Chapter 11
Judges 11:19
וישלח
וַיִּשְׁלַח
and he is sending
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
LXX:
ἀπέστειλεν
ἐξαπέστειλεν
ἐξαποστελῶ
ἀπέστειλα
ἐξέτεινεν
H7971:
ἀπέστειλεν
228× (24.0%)
ἐξαπέστειλεν
62× (6.6%)
ἐξαποστελῶ
25× (2.6%)
ἀπέστειλα
23× (2.5%)
ἐξέτεινεν
23× (2.4%)
ἀπέστειλαν
21× (2.1%)
αὐτούσ
19× (1.8%)
ἐξαποστεῖλαι
19× (2.1%)
ἀπέστειλέν
18× (2.1%)
ἀποστελῶ
17× (1.9%)
ישראל
יִשְׂרָאֵל
God-Contends
STRONGS Fürst
Noun proper name
LXX:
ισραηλ
''
---
ιακωβ
H3478:
ισραηλ
2245× (92.9%)
''
57× (2.1%)
---
50× (2.2%)
ισραηλ
8× (0.3%)
ιακωβ
4× (0.2%)
t?
4× (0.1%)
ιερουσαλημ
4× (0.2%)
[b]
3× (0.1%)
ισραηλίτου
3× (0.1%)
ισραηλίτιδοσ
3× (0.1%)
מלאכים
מַלְאָכִים
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural absolute
LXX:
ἄγγελοσ
ἀγγέλουσ
ἄγγελον
ἄγγελοι
ἀγγέλων
H4397:
ἄγγελοσ
77× (34.0%)
ἀγγέλουσ
46× (22.7%)
ἄγγελον
23× (10.1%)
ἄγγελοι
18× (8.1%)
ἀγγέλων
9× (4.0%)
ἀγγέλου
6× (3.0%)
ἀγγέλῳ
6× (2.6%)
---
5× (2.5%)
ἀγγέλοισ
4× (1.7%)
πρέσβεισ
3× (1.5%)
אל
אֶל־
toward
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
סיחון
סִיחוֹן
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name masculine
מלך
מֶלֶךְ־
a king
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
האמרי
הָאֱמֹרי
the Westerners (Amorai)
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun gentilic both singular absolute
מלך
מֶלֶךְ
a king
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
חשבון
חֶשְׁבּוֹן
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
ויאמר
וַיֹּאמֶר
and he is saying
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
לו
לוֹ
to himself
STRONGS Gesenius
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine singular
ישראל
יִשְׂרָאֵל
God-Contends
STRONGS Fürst
Noun proper name
LXX:
ισραηλ
''
---
ιακωβ
H3478:
ισραηλ
2245× (92.9%)
''
57× (2.1%)
---
50× (2.2%)
ισραηλ
8× (0.3%)
ιακωβ
4× (0.2%)
t?
4× (0.1%)
ιερουσαλημ
4× (0.2%)
[b]
3× (0.1%)
ισραηλίτου
3× (0.1%)
ισραηλίτιδοσ
3× (0.1%)
נעברה
נַעְבְּרָה־
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect first person common plural
LXX:
διέβη
---
παρελεύσεται
διῆλθεν
διῆλθον
H5674a:
διέβη
21× (3.4%)
---
18× (3.3%)
παρελεύσεται
16× (2.6%)
διῆλθεν
15× (2.6%)
διῆλθον
14× (2.4%)
διέβησαν
13× (2.1%)
παρῆλθεν
12× (2.1%)
διαβαίνετε
11× (2.0%)
παρελθεῖν
10× (1.8%)
παρήλθομεν
8× (1.4%)
נא
נָּא
pray/please
STRONGS Fürst Gesenius
Particle interjection
בארצך
בְאַרְצְךָ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
עד
עַד־
until/perpetually/witness
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
מקומי
מְקוֹמִי׃
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Israel will send messengers to Sihon, king of the Amorites, king of Heshbon; and Israel will say to him, We will pass now through in thy land, even to my place.
And Israel will send messengers to Sihon, king of the Amorites, king of Heshbon; and Israel will say to him, We will pass now through in thy land, even to my place.
LITV Translation:
And Israel sent messengers to Sihon, the king of the Amorites the king of Heshbon, and Israel said to him, Please let us pass on through your land, to my place.
And Israel sent messengers to Sihon, the king of the Amorites the king of Heshbon, and Israel said to him, Please let us pass on through your land, to my place.
Brenton Septuagint Translation:
And Israel sent messengers to Sihon king of the Amorite, king of Heshbon, and Israel said to him, Let us pass, we pray thee, by thy land to our place.
And Israel sent messengers to Sihon king of the Amorite, king of Heshbon, and Israel said to him, Let us pass, we pray thee, by thy land to our place.