Skip to content
ื‘ ืงื“ืฉ ื™ืฉืจืืœ ื• ื™ืฉื‘ ืื‘ื” ื• ืœื ืฉืœื— ืžื•ืื‘ ืžืœืš ืืœ ื• ื’ื ืื“ื•ื ืžืœืš ืฉืžืข ื• ืœื ื‘ ืืจืฆ ืš ื ื ืืขื‘ืจื” ืœ ืืžืจ ืื“ื•ื ื€ ืžืœืš ืืœ ืžืœืื›ื™ื ื€ ื™ืฉืจืืœ ื• ื™ืฉืœื—
in the handGod-Contendsand he is sittingNoneand nothe has sentNonea kingtowardand alsoNonea kinghe has heard/hearand notNonepray/pleasein the handto sayNonea kingtowardMalachiGod-Contendsand he is sending
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Israel will send messengers to the king of Edom, saying, I will pass through now in thy land: and the king of Edom heard not And also to the king of Moab he sent; and he was not willing. And Israel dwelt in Kadesh.
LITV Translation:
And Israel sent messengers to the king of Edom, saying, Please let me pass on through your land, and the king of Edom did not listen. And Israel sent also to the king of Moab, and he was not willing. And Israel remained in Kadesh.
Brenton Septuagint Translation:
And Israel sent messengers to the king of Edom, saying, I will pass, if it please thee, by thy land: and the king of Edom complied not: and Israel also sent to the king of Moab, and he did not consent; and Israel sojourned in Kadesh.

Footnotes