Skip to content
ื‘ ืืจืฆ ื™ ืœ ื”ืœื—ื ืืœ ื™ ื‘ืืช ื›ื™ ื• ืœ ืš ืœ ื™ ืžื” ืœ ืืžืจ ืขืžื•ืŸ ื‘ื ื™ ืžืœืš ืืœ ืžืœืื›ื™ื ื™ืคืชื— ื• ื™ืฉืœื—
in the handNonetoward myselfshe has comeforNoneto myselfwhat/why/how!to sayNonesons/my sona kingtowardNonehe opened and he is sending
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jephthah will send messengers to the king of the sons of Ammon, saying, What to me and to thee that thou camest to me to war in my land.
LITV Translation:
And Jephthah sent messengers to the king of the sons of Ammon, saying, What have you to do with me, that you have come in to me to fight in my land?
Brenton Septuagint Translation:
And Jephthah sent messengers to the king of the children of Ammon, saying, What have I to do with thee, that thou hast come against me to fight in my land?

Footnotes