Skip to content
ื ืงื“ื™ื ื”ื™ื” ื™ื‘ืฉ ืฆื™ื“ ื ืœื—ื ื• ื›ืœ ืขืœื™ ื”ื ื‘ืœื•ืช ื• ืฉืœืžื•ืช ื‘ ืจื’ืœื™ ื”ื ื• ืžื˜ืœืื•ืช ื‘ืœื•ืช ื• ื ืขืœื•ืช
Nonehe has becomeNoneNonebread loafand every/allupon themselvesNoneNonein the handNoneNoneNone
| | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And shoes worn out and mended, upon their feet, and garments worn out upon them; and all the bread of their food dry; it was crumbs.
LITV Translation:
and old and patched sandals on their feet; and old garments on them. And all their provision of bread was dry; it was crumbs.
Brenton Septuagint Translation:
and the upper part of their shoes and their sandals old and clouted on their feet, and their garments old upon themโ€”and the bread of their provision was dry and moldy and corrupt.

Footnotes