Skip to content
ื” ื ืฉื™ืื™ื ืœ ื”ื ื“ื‘ืจื• ื› ืืฉืจ ื” ืขื“ื” ืœ ื›ืœ ืžื™ื ื• ืฉืื‘ื™ ืขืฆื™ื ื—ื˜ื‘ื™ ื• ื™ื”ื™ื• ื™ื—ื™ื• ื” ื ืฉื™ืื™ื ืืœื™ ื”ื ื• ื™ืืžืจื•
Noneto themselvesthey ordered words/his wordsas whenNoneto alldual waterNoneNoneNoneand they are becomingthey are livingNonetoward themselvesand they are speaking
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the chiefs will say to them, They shall live; and shall be cutting wood and drawing water to all the assembly as the chiefs spake to them.
LITV Translation:
And the leaders said to them, They shall live and be woodcutters, and drawers of water for all the congregation, as the leaders spoke to them.
Brenton Septuagint Translation:
They shall live, and shall be hewers of wood and drawers of water to all the congregation, as the princes said to them.

Footnotes