Skip to content
ื ืงื“ื™ื ื• ื”ื™ื” ื™ื‘ืฉ ื”ื ื” ื• ืขืชื” ืืœื™ ื›ื ืœ ืœื›ืช ืฆืืช ื ื• ื‘ ื™ื•ื ืž ื‘ืชื™ ื ื• ืืช ื• ื”ืฆื˜ื™ื“ื ื• ื—ื ืœื—ืž ื ื• ื–ื” ื€
Noneand he has becomeNoneBeholdand
now
toward yourselvesNoneNonewithin the DayNonehis eternal selfNoneNoneNonethis one
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
This the hot bread we took it for food from our houses in the day we came forth to come to you; and now, behold, it dry, and it was crumbs.
LITV Translation:
We provided ourselves with this hot bread out of our houses on the day we came out to go to you. And now, behold, it is dry and it is crumbs.
Brenton Septuagint Translation:
These are the loavesโ€”we took them hot for our journey on the day on which we came out to come to you; and now they are dried and become moldy.

Footnotes