Skip to content
ื” ื™ืจื“ืŸ ื‘ ืขื‘ืจ ื• ื ืฉื‘ ื”ื•ืืœื ื• ื• ืœื• ืœ ื”ืื‘ื™ื“ ื ื• ื” ืืžืจื™ ื‘ ื™ื“ ืืช ื ื• ืœ ืชืช ื” ื™ืจื“ืŸ ืืช ื” ื–ื” ื” ืขื ืืช ื”ืขื‘ื™ืจ ื”ืขื‘ืจืช ืœ ืžื” ื™ื”ื•ื” ืื“ื ื™ ืื”ื” ื€ ื™ื”ื•ืฉืข ื• ื™ืืžืจ
the DescendingfacingNoneNoneNoneNonethe Westerners (Amorai)in the handNoneto givethe Descendingืืช-self eternalthis onethe Gathered Peopleืืช-self eternalNoneNonewhyHe Isinner master of myself/pedastalsAhah!He is Salvationand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Joshua will say, Ah! Lord Jehovah, wherefore, passing over, didst thou cause this people to pass over Jordan, to give us into the hand of the Amorite, to destroy us? and would we were contented and dwelt on the other side of Jordan.
LITV Translation:
And said, Oh Lord Jehovah, why have You at all caused this people to cross over the Jordan to give us into the hands of the Amorites, to destroy us? And, Oh that we have been willing, and that we had dwelt beyond the Jordan!
Brenton Septuagint Translation:
And Joshua said, I pray, Lord, wherefore has thy servant brought this people over Jordan to deliver them to the Amorite to destroy us? would we had remained and settled ourselves beyond Jordan.

Footnotes