Skip to content
ื” ืœื™ืœื” ืก ื‘ ื• ืชืœื™ื ื• ืืฉืจ ื‘ ืžืœื•ืŸ ืื•ืช ื ื• ื”ื ื—ืชื ืขืž ื›ื ืื•ืช ื ื• ื”ืขื‘ืจืชื ืื‘ื ื™ื ืขืฉืจื” ืฉืชื™ื ื”ื›ื™ืŸ ื” ื›ื”ื ื™ื ืจื’ืœื™ ืž ืžืฆื‘ ื” ื™ืจื“ืŸ ืž ืชื•ืš ืž ื–ื” ืœ ื›ื ืฉืื• ืœ ืืžืจ ืื•ืช ื ื• ืฆื•ื•
Nonewithin himselfNonewhichNonesign of themselvesNonein company with yourselvessign of themselvesNonebuilding stonestendual/twofoldNonethe Prieststhe foot of myselfNonethe Descendingfrom the centerfrom this one/sideto yourselvesNoneto saysign of themselvesNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And command ye them, saying, Take up to you from hence out of the midst of Jordan from the firm standing of the feet of the priests, twelve stones, and pass them over with you, and deposit them in the lodging place where ye shall remain in it the night.
LITV Translation:
And charge them, saying, Take twelve stones from this place, from the middle of the Jordan, from the place where the feet of the priests were fixed. And you shall carry them over with you and lay them down in the lodging place which you stay the night.
Brenton Septuagint Translation:
and charge them; and ye shall take out of the midst of Jordan twelve fit stones, and having carried them across together with yourselves, place them in your camp, where ye shall encamp for the night.

Footnotes