Skip to content
ื™ื”ื•ื” ืืจื•ืŸ ื ืฉืื™ ื” ื›ื”ื ื™ื ืจื’ืœื™ ื›ืคื•ืช ื› ื ื•ื— ื• ื”ื™ื” ืื—ื“ ื ื“ ื• ื™ืขืžื“ื• ืž ืœ ืžืขืœ ื” ื” ื™ืจื“ื™ื ื” ืžื™ื ื™ื›ืจืชื• ืŸ ื” ื™ืจื“ืŸ ืžื™ ื” ื™ืจื“ืŸ ื‘ ืžื™ ื” ืืจืฅ ื›ืœ ืื“ื•ืŸ
He IsNoneNonethe Prieststhe foot of myselfpalmsNoneand he has becomeoneNoneand they are standing firmNoneNonethe Dual Watertheir inner selves are being to cutthe Descendingwaterthe Descendingin the handtheย Earthallthe inner master
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it was as the soles of the feet of the priests lifting up the ark of Jehovah, the Lord of all the earth, rested in the water of Jordan, the water of Jordan shall be cut off from the waters coming down from above; and they shall stand one heap.
LITV Translation:
And it shall be, when the soles of the feet of the priests bearing the ark of Jehovah, Lord of all the earth, come to rest in the waters of the Jordan, the waters of the Jordan shall be cut off, the waters which come down from above. And they shall stand in one heap.
Brenton Septuagint Translation:
And it shall come to pass, when the feet of the priests that bear the ark of the covenant of the Lord of the whole earth rest in the water of Jordan, the water of Jordan below shall fail, and the water coming down from above shall stop.

Footnotes