Skip to content
אלהי נו ס הוא כי יהוה את נעבד אנחנו גם מ פני נו ה ארץ ישב ה אמרי ו את ה עמים כל את יהוה ו יגרש
NoneHimselfforHe Isאת-self eternalNoneNonealsoNonethe Earthhe who sitsthe Westerners (Amorai)and אֵת-self eternalNoneallאת-self eternalHe IsNone
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah will drive out all the peoples, and the Amorite dwelling in the land, from our face: also we will serve Jehovah, for he is our God.
LITV Translation:
And Jehovah has cast out all the peoples, even the Amorite inhabiting the land before us. We also will serve Jehovah, for He is our God.
Brenton Septuagint Translation:
And the Lord cast out the Amorite, and all the nations that inhabited the land from before us: yea, we will serve the Lord, for he is our God.

Footnotes