Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
לבנות לִבְנוֹת
to build/to daughters
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
לנו לָנוּ
to ourselves
STRONGS
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal first person both plural
מזבח מִזְבֵּחַ
place of slaughter/sacrifice
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
לשוב לָשׁוּב
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
מאחרי מֵאַחֲרֵי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common masculine plural construct
LXX:
LXX Usage Statistics
H0310a:
No stats available
יהוה יְהוָה
He Is
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
LXX: κύριοσ κυρίου κυρίῳ κύριον κύριε
LXX Usage Statistics
H3068:
κύριοσ 2605× (41.8%)
κυρίου 1742× (27.8%)
κυρίῳ 598× (8.8%)
κύριον 473× (7.1%)
κύριε 336× (5.4%)
--- 129× (2.1%)
'' 95× (1.3%)
θεὸσ 76× (1.0%)
θεοῦ 69× (0.9%)
θεῷ 28× (0.4%)
ואם וְאִם־
and if
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle
LXX:
LXX Usage Statistics
H0518a:
No stats available
להעלות לְהַעֲלוֹת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Hiphil infinitive construct common
עליו עָלָ֜יו
upon himself
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
LXX: ἐπὶ ἐπ' ἐφ' τοῦτο ''
LXX Usage Statistics
H5921a:
ἐπὶ 1722× (33.1%)
ἐπ' 701× (13.4%)
ἐφ' 195× (3.7%)
τοῦτο 116× (1.9%)
'' 116× (1.9%)
περὶ 113× (2.2%)
ἀπὸ 108× (2.1%)
--- 108× (2.1%)
αὐτοὺσ 95× (1.6%)
εἰσ 93× (1.8%)
עולה עוֹלָה
he who climbs up/injustice
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular absolute
ומנחה וּמִנְחָ֗ה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
LXX: θυσίαν θυσίασ δῶρα θυσία θυσίαι
LXX Usage Statistics
H4503:
θυσίαν 67× (30.1%)
θυσίασ 30× (13.9%)
δῶρα 25× (12.4%)
θυσία 24× (11.8%)
θυσίαι 19× (8.2%)
μαναα 17× (7.8%)
--- 4× (2.1%)
ξένια 3× (1.6%)
'' 3× (1.4%)
ואם וְאִם־
and if
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle
LXX:
LXX Usage Statistics
H0518a:
No stats available
לעשות לַעֲשׂוֹת
to make
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
LXX: ἐποίησεν ποιήσεισ ἐποίησαν ποιῆσαι ποιήσω
LXX Usage Statistics
H6213a:
ἐποίησεν 538× (20.3%)
ποιήσεισ 196× (7.3%)
ἐποίησαν 191× (7.2%)
ποιῆσαι 141× (5.2%)
ποιήσω 113× (4.3%)
ποιήσει 111× (4.2%)
'' 86× (2.9%)
ἐποίησασ 82× (3.2%)
ποιεῖν 79× (2.9%)
ποιήσετε 76× (2.9%)
עליו עָלָיו
upon himself
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
LXX: ἐπὶ ἐπ' ἐφ' τοῦτο ''
LXX Usage Statistics
H5921a:
ἐπὶ 1722× (33.1%)
ἐπ' 701× (13.4%)
ἐφ' 195× (3.7%)
τοῦτο 116× (1.9%)
'' 116× (1.9%)
περὶ 113× (2.2%)
ἀπὸ 108× (2.1%)
--- 108× (2.1%)
αὐτοὺσ 95× (1.6%)
εἰσ 93× (1.8%)
זבחי זִבְחֵי
Sacrifices/my sacrifice
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct
LXX: θυσίαν θυσίασ θυσία θυσιῶν θύματα
LXX Usage Statistics
H2077:
θυσίαν 51× (31.9%)
θυσίασ 42× (26.0%)
θυσία 12× (8.4%)
θυσιῶν 9× (5.0%)
θύματα 6× (3.7%)
θυσίαι 6× (3.6%)
θυσίαισ 4× (2.4%)
θυμάτων 3× (1.6%)
--- 2× (1.4%)
שלמים שְׁלָמִים
complete/whole ones
STRONGS Fürst
Noun common masculine plural absolute
יהוה יְהוָה
He Is
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
LXX: κύριοσ κυρίου κυρίῳ κύριον κύριε
LXX Usage Statistics
H3068:
κύριοσ 2605× (41.8%)
κυρίου 1742× (27.8%)
κυρίῳ 598× (8.8%)
κύριον 473× (7.1%)
κύριε 336× (5.4%)
--- 129× (2.1%)
'' 95× (1.3%)
θεὸσ 76× (1.0%)
θεοῦ 69× (0.9%)
θεῷ 28× (0.4%)
הוא הוּא
Himself
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal third person masculine singular
LXX: αὐτὸσ ἐστιν ἐκείνῃ οὗτοσ ---
LXX Usage Statistics
H1931:
αὐτὸσ 321× (16.5%)
ἐστιν 260× (13.7%)
ἐκείνῃ 197× (10.6%)
οὗτοσ 160× (8.4%)
--- 103× (5.6%)
ἐκείνῳ 67× (3.6%)
ἐστίν 54× (2.9%)
ἐστὶν 54× (2.7%)
'' 50× (2.3%)
τοῦτο 42× (2.2%)
יבקש יְבַקֵּשׁ׃
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Piel imperfect third person masculine singular
LXX: ζητεῖ ζητῆσαι ἐζήτησαν ζητοῦντεσ ζητεῖν
LXX Usage Statistics
H1245:
ζητεῖ 15× (7.0%)
ζητῆσαι 13× (5.5%)
ἐζήτησαν 12× (5.4%)
ζητοῦντεσ 12× (4.8%)
ζητεῖν 10× (4.6%)
ἐζήτει 9× (3.8%)
ζητήσω 9× (4.2%)
ζητεῖσ 8× (3.8%)
ζητήσατε 7× (3.1%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To build to us an altar to turn back from after Jehovah, and if to bring up upon it a burnt-offering and a gift, and if to do upon it sacrifices of peace Jehovah he will search;
LITV Translation:
If we built an altar for ourselves to turn away from following after Jehovah, or to sacrifice on it burnt offering and food offering, or to offer on it sacrifices of peace, may Jehovah Himself require it .
Brenton Septuagint Translation:
And if we have built to ourselves an altar, so as to apostatize from the Lord our God, so as to offer upon it a sacrifice of whole burnt offerings, so as to offer upon it a sacrifice of peace offering—the Lord shall require it.

Footnotes

Translating...

Generative AI is processing translation.

Please wait...