Skip to content
ืื‘ื™ ื”ื ื“ืŸ ื› ืฉื ื“ืŸ ืœ ืœืฉื ื• ื™ืงืจืื• ื‘ ื” ื• ื™ืฉื‘ื• ืื•ืช ื” ื• ื™ืจืฉื• ื—ืจื‘ ืœ ืคื™ ืื•ืช ื” ื• ื™ื›ื• ืื•ืช ื” ื€ ื• ื™ืœื›ื“ื• ืœืฉื ืขื ื• ื™ืœื—ืžื• ื“ืŸ ื‘ื ื™ ื• ื™ืขืœื• ืž ื”ื ื“ืŸ ื‘ื ื™ ื’ื‘ื•ืœ ื• ื™ืฆื
NoneNoneNoneNoneNoneand they are summoning/readingwithin herselfand they are turning backNoneNonea sword/droughtNoneNoneNoneNoneNoneNonetogether with/a peopleNoneNonesons/my sonand they are climbing upfrom themselvesNonesons/my sonNoneand he is going out
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the bound of the sons of Dan went out from them: and the sons of Dan will go up and fight with Leshem, and they will take it and smite it with the mouth of the sword, and will possess it and dwell in it; and they will call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.
LITV Translation:
And the border of the sons of Dan came out too little for them. And the sons of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and struck it with the mouth of the sword, and possessed it, and lived in it. And they called Leshem Dan, after the name of their father Dan.
Brenton Septuagint Translation:
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these are their cities and their villages:

Footnotes