Skip to content
ื” ืขื™ ื’ื‘ืจื™ื ืื ืฉื™ ื” ื• ื›ืœ ื’ื“ื•ืœื” ื”ื™ื ื• ื›ื™ ื” ืžืžืœื›ื” ืขืจื™ ื› ืื—ืช ื’ื‘ืขื•ืŸ ื’ื“ื•ืœื” ืขื™ืจ ื›ื™ ืžืื“ ื• ื™ื™ืจืื• ืžืŸ
NonewarriorsNoneand every/allmegaherselfand thatthe DominioncitiesNoneNonemegaan awake cityforexceeding/greatnessAnd they are fearingfrom out of
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will fear greatly, for a great city was Gibeon, as one of the cities of the kingdom, and that it was great above Ai, and all her men mighty.
LITV Translation:
they were greatly afraid because Gibeon was a great city, like one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all its men were mighty.
Brenton Septuagint Translation:
then they were greatly terrified by them, for the king knew that Gibeon was a great city, as one of the chief cities, and all its men were mighty.

Footnotes