Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וימן וַיְמַן
and he is counting/weighing out
|
conjunctive, Verb Piel sequential imperfect third person masculine singular
האלהים הָאֱלֹהִים
the Gods
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
תולעת תּוֹלַעַת
scarlet worm
Noun common feminine singular absolute
בעלות בַּעֲלוֹת
mistresses/stairs
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
השחר הַשַּׁחַר
the Dawn
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
למחרת לַמָּחֳרָת
to-morrow
|
Preposition -For/Into Art, Noun common feminine singular absolute
ותך וַתַּךְ
and she is striking
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person feminine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הקיקיון הַקִּיקָיוֹן
the thin inner wafer
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
וייבש וַיִּיבָשׁ׃
and he is being shamed/withering
| |
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
RBT Translation:
and he is portioning out the Gods scarlet worm mistresses the Dawn to-morrow and she is striking את-self eternal the thin inner wafer and he is being shamed/withering
RBT Paraphrase:
And the Mighty Ones is counting out a scarlet worm7 of mistresses of the Dawn, tomorrow, and she is striking the self eternal thin wafer, and he is being ashamed/withering.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And God will appoint a worm in the going up of the morning for the morrow, and it will strike the gourd, and it will dry up.
LITV Translation:
But God appointed a worm at the rising of the dawn of the next day, and it struck the plant, and it dried up.
Brenton Septuagint Translation:
And God commanded a worm the next morning, and it smote the gourd, and it withered away.

Footnotes

Jon. 4:7
Jon. 4:7

Hebrew תולעת tola'ah. A type of female worm that clings to the base of a tree and dies for the sake of her eggs, the dead bodies of which were used to make red dye.