Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וימן וַיְמַן
and he is counting/weighing out
|
conjunctive, Verb Piel sequential imperfect third person masculine singular
יהוה יְהוָה־
He Is
|
Noun proper name
אלהים אֱ֠לֹהִים
mighty ones
Noun common masculine plural absolute
קיקיון קִיקָי֞וֹן
inner thin wafer
Noun common both singular absolute
ויעל׀ וַיַּעַל׀
and he is climbing up
| |
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine singular
מעל מֵעַל
from upon
|
Prep-M, Preposition
ליונה לְיוֹנָ֗ה
to Dove
|
Preposition, Noun proper name masculine
להיות לִהְיוֹת
to become
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
צל צֵל
a shadow
Noun common both singular absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
ראשו רֹאשׁוֹ
the head of himself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
להציל לְהַצִּיל
to snatch away
|
Preposition, Verb Hiphil infinitive construct common
לו לוֹ
to himself
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine singular
מרעתו מֵרָעָתוֹ
from the friend of himself
| |
Prep-M, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
וישמח וַיִּשְׂמַח
and he is rejoicing
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
יונה יוֹנָה
Dove ("Jonah")
Noun proper name masculine
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
הקיקיון הַקִּיקָיוֹן
the thin inner wafer
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
שמחה שִׂמְחָה
a glee
Noun common feminine singular absolute
גדולה גְדוֹלָה׃
mega
|
Adjective adjective feminine singular absolute
RBT Translation:
and he is counting/weighing out He Is mighty ones inner thin wafer and he is climbing up from upon to Dove to become a shadow upon/against the head of himself to snatch away to himself from the friend of himself and he is rejoicing Dove ("Jonah") upon/against the thin inner wafer a glee mega
RBT Paraphrase:
From upon his Back
And He Is mighty ones is counting out an inner thin wafer,5 and he is climbing up from upon Dove to become a shadow upon the head of himself, to snatch away himself from the friend of himself6, and Dove is rejoicing upon the thin inner wafer, a mega merrymaking.
The Horse and his Rider.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah God will appoint a gourd, and it will come up from above to Jonah to be a shadow over his head to deliver to him from his evil. And Jonah will rejoice over the gourd with great joy.
LITV Translation:
And Jehovah God appointed a plant, and it came up over to be shade over his head, in order to deliver him from his misery. And rejoiced over the plant with great joy.
Brenton Septuagint Translation:
And the Lord God commanded a gourd, and it came up over the head of Jonah, to be a shadow over his head, to shade him from his calamities: and Jonah rejoiced with great joy for the gourd.

Footnotes

Jon. 4:6
Jon. 4:6

Strong's #7021 קיקיון kikiyyon. Said to be an unknown plant. But perhaps it is not a plant?

Or more straightforwardly, a thin wafer, as something beat out flat.  Cf. Strongs #7556, Gesenius,  root רקק to spread thin by pounding, also to spit; Strong's #7550 רקיק rakik and plural רקיקי "thin wafer/cake"

Add the diminutive suffix יון- iyyon and we read "inner thin wafer"

Jon. 4:6
Jon. 4:6

רע for evil or רע for friend/neighbor?

Strong's #7451 רע (ra): This Hebrew word primarily means "evil," "wicked," or "bad." It is used to describe moral or physical harm, wickedness, or adversity.

Strong's #7453  רע (rea): This word means "friend" or "companion," and is used to describe someone with whom one shares a close or trusted relationship.