Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויגע וַיִּגַּע
and he is touching
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
הדבר הַדָּבָר
The Word
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אל אֶל־
toward
|
Preposition
מלך מֶלֶך
a king
Noun common both singular construct
נינוה נִינְוֵה
House of Fish ("Nineveh")
Noun proper name
ויקם וַיָּקָם
and he is standing
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
מכסאו מִכִּסְאוֹ
from a throne of himself
| |
Prep-M, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ויעבר וַיַּעֲבֵר
and he is causing to cross over
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine singular
אדרתו אַדַּרְתּוֹ
the cloak of himself
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
מעליו מֵעָלָיו
from upon himself
| |
Prep-M, Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
ויכס וַיְכַס
and he is covering
|
conjunctive, Verb Piel sequential imperfect third person masculine singular
שק שַׂק
a sackcloth
Noun common both singular absolute
וישב וַיֵּשֶׁב
and he is sitting
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
האפר הָאֵפֶר׃
the Ash
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
and he is touching The Word toward a king House of Fish ("Nineveh") and he is standing from a throne of himself and he is causing to cross over the cloak of himself from upon himself and he is covering a sackcloth and he is sitting upon/against the Ash
RBT Paraphrase:
And The Word is touching toward a king1 of House of Fish ("Nineveh"), and he is standing up from a throne of himself, and he is making the cloak of himself cross over from upon himself, and he is covering in a sackcloth, and he is sitting down upon the Ash.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the word will reach to the king of Nineveh, and he will rise from his throne, and he will take away his wide cloak from off him, and he will cover with sackcloth, and he will sit upon ashes.
LITV Translation:
And the word touched even to the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he took his robe from him and covered himself with sackcloth and sat on the ashes.
Brenton Septuagint Translation:
And the word reached the king of Nineveh, and he arose from off his throne, and took off his raiment from him, and put on sackcloth, and sat on ashes.

Footnotes

Jon. 3:6
Jon. 3:6

Hebrew מלך a king. There is no definite article "the" here.