Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויאמינו וַיַּאֲמִינוּ
and they are trusting
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine plural
אנשי אַנְשֵׁי
the mortal men
Noun common masculine plural construct
נינוה נִינְוֵה
House of Fish ("Nineveh")
Noun proper name
באלהים בֵּאלֹהים
within mighty ones
|
Preposition, Noun common masculine plural absolute
ויקראו וַיִּקְרְאוּ־
and they are summoning/reading
| |
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
צום צוֹם
a fast
Noun common both singular absolute
וילבשו וַיִּלְבְּשׁוּ
and they are clothing
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
שקים שַׂקִּים
sackcloths
Noun common masculine plural absolute
מגדולם מִגְּדוֹלָם
from mega ones of themselves
| |
Prep-M, Adjective adjective both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ועד וְעַד־
and until
| |
Conjunction, Preposition
קטנם קְטַנָּם׃
the little ones
| |
Adjective adjective both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
and they are trusting the mortals House of Fish ("Nineveh") within mighty ones and they are summoning/reading a fast and they are clothing sackcloths from mega ones of themselves and until the little ones
RBT Paraphrase:
And the mortals of House of Fish are trusting within the mighty ones, and they are summoning/reading a fast, and they are clothing in sackcloths, from mega ones of themselves and until the little ones.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the men of Nineveh will believe in God, and they will call a fast, and put on sackcloth, from great and even to small.
LITV Translation:
And the men of Nineveh believed in God, and they called a fast and put on sackclothes, from the greatest of them even to the least of them.
Brenton Septuagint Translation:
And the men of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them to the least of them.

Footnotes