Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויתפלל וַיִּתְפַּלֵּל
and he is interposing himself
|
conjunctive, Verb Hithpael sequential imperfect third person masculine singular
יונה יוֹנָה
Dove ("Jonah")
Noun proper name masculine
אל אֶל־
toward
|
Preposition
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אלהיו אֱלֹהָיו
the mighty ones of himself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ממעי מִמְּעֵי
from the bowels
|
Prep-M, Noun common masculine plural construct
הדגה הַדָּגָה׃
the Fish
| |
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
and he is interposing himself Dove ("Jonah") toward He Is the mighty ones of himself from the bowels the Fish
RBT Paraphrase:
יתפלל - judge/mediate/interpose (get into the Middle)
And Dove is interposing himself toward He Is mighty ones of himself from the bowels of the Fish.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say, I called out of straits to me to Jehovah, and he will answer me; from the belly of hades I cried for help, thou heardest my voice.
LITV Translation:
And he said, I cried out to Jehovah from my distress. And He answered me. Out of the belly of Sheol I cried for help, and You heard my voice.
Brenton Septuagint Translation:
And Jonah prayed to the Lord his God out of the belly of the whale,

Footnotes