Chapter 2
Jonah 2:11
ื ืื | ืืืื | ื ืืืืจ | ื ืืืฉื ืค | ืื | ืืื ื | ืืช | ื ืืงื |
to the Fish | He Is | and he is saying | the Dry Land | toward | Dove ("Jonah") | ืืช-self eternal | and he is vomiting |
1709 | ืื dรขg Definition: a fish (often used collectively) Root: or (fully) ืืื; (Nehemiah 13:16), from H1711 (ืืื); a fish (as prolific); or perhaps rather from H1672 (ืืื) (as timid); but still better from H1672 (ืืื) (in the sense of squirming, i.e. moving by the vibratory action of the tail); Exhaustive: or (fully) ืืื; (Nehemiah 13:16), from ืืื; a fish (as prolific); or perhaps rather from ืืื (as timid); but still better from ืืื (in the sense of squirming, i.e. moving by the vibratory action of the tail); a fish (often used collectively); fish. 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 3068 ืืืื Yแตhรดvรขh Definition: Jehovah, Jewish national name of God Root: from H1961 (ืืื); (the) self-Existent or Eternal; Exhaustive: from ืืื; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare ืื, ืืืื. | 559 | ืืืจ สผรขmar Definition: to say (used with great latitude) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet. 9001 ื None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 9017 | ืค None Definition: Petuhah paragraph marker Root: None Exhaustive: None 9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 3004 | ืืืฉื yabbรขshรขh Definition: dry ground Root: from H3001 (ืืืฉ); Exhaustive: from ืืืฉ; dry ground; dry (ground, land). 9009 ื None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 413 ืื สผรชl Definition: near, with or among; often in general, to Root: (but only used in the shortened constructive form ืื ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. Exhaustive: (but only used in the shortened constructive form ืื ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.; near, with or among; often in general, to; about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in). | 3124 ืืื ื Yรดwnรขh Definition: Jonah, an Israelite Root: the same as H3123 (ืืื ื); Exhaustive: xlit Yรดnรขh corrected to Yรดwnรขh; the same as ืืื ื; Jonah, an Israelite; Jonah. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 853 ืืช สผรชth Definition: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) Root: apparent contracted from H226 (ืืืช) in the demonstrative sense of entity; Exhaustive: apparent contracted from ืืืช in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English). | 6958 | ืงืื qรดwสผ Definition: to vomit Root: or ืงืื; (Jeremiah 25:27), a primitive root; Exhaustive: or ืงืื; (Jeremiah 25:27), a primitive root; to vomit; spue (out), vomit (out, up, up again). 9001 ื None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) |
RBT Translation:
and he is saying He Is to the Fish and he is vomiting ืืช-self eternal Dove ("Jonah") toward the Dry Land
RBT Paraphrase:
To the Promised Land
And He Is is speaking to the Fish, and he is vomiting up self eternal Dove toward the Dry Land.
"I am moved in my bowels, the Multitude are now already three days abiding in myself..."
(Matthew 15:32 RBT)You are the distressed, miserable, pitiable, and naked one...and I am about to vomit you out of the Mouth of myself...
(Revelation 3:16 RBT)Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
None
LITV Translation:
None
None
Brenton Septuagint Translation:
And the whale was commanded by the Lord, and it cast up Jonah on the dry land.
And the whale was commanded by the Lord, and it cast up Jonah on the dry land.