Skip to content
ืœื™ืœื•ืช ื• ืฉืœืฉื” ื™ืžื™ื ืฉืœืฉื” ื” ื“ื’ ื‘ ืžืขื™ ื™ื•ื ื” ื• ื™ื”ื™ ื™ื•ื ื” ืืช ืœ ื‘ืœืข ื’ื“ื•ืœ ื“ื’ ื™ื”ื•ื” ื• ื™ืžืŸ
nightsand threedaysthreethe Fishwithin the bowelsDove ("Jonah")and he is becomingDove ("Jonah")ืืช-self eternalto swallow downmegaa fishHe Isand he is counting/weighing out
| | | | | | | |
RBT Translation:
and he is portioning out He Is a fish mega to swallow down ืืช-self eternal Dove ("Jonah") and he is Dove ("Jonah") within the bowels the Fish three days and three nights
RBT Paraphrase:
"Dove to Dove to Dove, Do you read ME"
And He Is is counting out a mega fish to swallow down self eternal Dove. And Dove, he is in the bowels of the Fish three days and three nights.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jonah will pray to Jehovah his God from the bowels of the fish,
LITV Translation:
And prayed to Jehovah his God out of the belly of the fish.
Brenton Septuagint Translation:
Now the Lord had commanded a great whale to swallow up Jonah: and Jonah was in the belly of the whale three days and three nights.

Footnotes