Chapter 7
John 7:28
Ἔκραξεν οὖν ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων ὁ Ἰησοῦς καὶ λέγων, Κἀμὲ οἴδατε, καὶ οἴδατε πόθεν εἰμί· καὶ ἀπ᾽ ἐμαυτοῦ οὐκ ἐλήλυθα, ἀλλ᾽ ἔστιν ἀληθινὸς ὁ πέμψας με, ὃν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε.
RBT Translation:
You have seen
Therefore he who is teaching within the Sacred Place, the Salvation, cawed [as a raven], and he who is saying, "You have seen, even myself! And you have seen where I am from, and away from myself I have not come, but rather the one who sent myself is a true/real one, him whom you, yourselves have not perceived!
Noah sends out the Raven first
ערב (‘ōrēv) - raven
ערב (‘érev) - evening
ערב (‘ārav) - to mix, pledge
(cf. Genesis 8:7)
ערב (‘ōrēv) - raven
ערב (‘érev) - evening
ערב (‘ārav) - to mix, pledge
(cf. Genesis 8:7)
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then cried Jesus in the temple, teaching, and saying, And ye know me, and ye know whence I am: and I have not come of myself, but he having sent me is true, whom ye know not.
Then cried Jesus in the temple, teaching, and saying, And ye know me, and ye know whence I am: and I have not come of myself, but he having sent me is true, whom ye know not.
LITV Translation:
Then teaching, Jesus cried out in the temple, even saying, You both know Me, and you know from where I am. And I have not come from Myself, but He sending Me is true, whom you do not know.
Then teaching, Jesus cried out in the temple, even saying, You both know Me, and you know from where I am. And I have not come from Myself, but He sending Me is true, whom you do not know.