Skip to content
Τοῦτο δὲ ἔλεγε πειράζων αὐτόν· αὐτὸς γὰρ ᾔδει τί ἔμελλε ποιεῖν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
touto
τοῦτο
this one
DPro-ANS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
elegen
ἔλεγεν
was/kept saying
V-IIA-3S
Strongs 3985  [list]
Λογεῖον
Perseus
peirazōn
πειράζων
he who is tempting
V-PPA-NMS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autos
αὐτὸς
himself
PPro-NM3S
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 1492  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēdei
ᾔδει
did see
V-LIA-3S
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τί
who
IPro-ANS
Strongs 3195  [list]
Λογεῖον
Perseus
emellen
ἔμελλεν
was destined
V-IIA-3S
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
poiein
ποιεῖν
to make
V-PNA
RBT Translation:
Testing 'Himself'
And he kept saying this, he who is putting himself to the test, for he, himself had seen what he was being destined to make.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And this he said trying him: for himself knew what he was about to do.
LITV Translation:
But He said this to test him, for He knew what He was about to do.

Footnotes