Skip to content
Ἦλθον οὖν οἱ στρατιῶται, καὶ τοῦ μὲν πρώτου κατέαξαν τὰ σκέλη καὶ τοῦ ἄλλου τοῦ συσταυρωθέντος αὐτῷ·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2064  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēlthon
ἦλθον
they came
V-AIA-3P
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 4757  [list]
Λογεῖον
Perseus
stratiōtai
στρατιῶται
soldiers
N-NMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 3303  [list]
Λογεῖον
Perseus
men
μὲν
indeed
Conj
Strongs 4413  [list]
Λογεῖον
Perseus
prōtou
πρώτου
first
Adj-GMS
Strongs 2608  [list]
Λογεῖον
Perseus
kateaxan
κατέαξαν
they did break
V-AIA-3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 4628  [list]
Λογεῖον
Perseus
skelē
σκέλη
legs
N-ANP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 243  [list]
Λογεῖον
Perseus
allou
ἄλλου
other
Adj-GMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 4957  [list]
Λογεῖον
Perseus
systaurōthentos
συσταυρωθέντος
he who has been crucified with
V-APP-GMS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
self/itself/himself
PPro-DM/N3S
RBT Translation:
Jointly Crucified
Therefore the Soldiers came and indeed they broke down in pieces the Legs of the First One and of the Other One, the one who has been jointly-crucified/staked to self.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then came the soldiers, and truly brake the legs of the first, and of the other crucified with him.
LITV Translation:
Then the soldiers came and broke the legs of the first, and of the other crucified with Him.

Footnotes