John 1:18
Footnote:
30 | Race of God only-begotten-kind Theos. The Greek adjective μονογενής (μονογενὴς in its nominative singular form) is a compound formed from:
Together, μονογενής literally means “only-genus” or “only race/kind.” Adjective + nominative noun. Meaning God/Theos himself is described as an only-begotten kind. It is a compound adjective, describing something as unique in its kind, not necessarily emphasizing numerical birth. μονογενής can mean “unique, of a single kind, only one of its kind,” without implying a chronological birth. It is important to understand that μονογενής does not inherently mean “only one born”. The “begotten” nuance is interpretive, not literal in the Greek compound. A much scholarly debated phrase for obvious reasons. The earlier authoritative manuscripts have it, but later copies changed the word to "son." What's going on here? ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:18 Greek NT: Nestle 1904 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:18 Greek NT: Westcott and Hort 1881 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:18 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants] ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:18 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:18 Greek NT: Tischendorf 8th Edition ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:18 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550 |