Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื ืงื™ืชื™ ื•ึฐื ึดืงึผึตื™ืชึดื™
and I have cleared
|
conjunctive, Verb Piel sequential perfect first person common singular
ื“ืžื ื“ึผึธืžึธื
the blood of themselves
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ื ืงื™ืชื™ ื ึดืงึผึตื™ืชึดื™
I have cleared
Verb Piel perfect first person common singular
ื•ื™ื”ื•ื” ื•ึทื™ื”ื•ึธื”
and He Is
|
Conjunction, Noun proper name
ืฉื›ืŸ ืฉืึนื›ึตืŸ
has settled/dwelt
Verb Qal participle active masculine singular absolute
ื‘ืฆื™ื•ืŸ ื‘ึผึฐืฆึดื™ึผื•ึนืŸืƒ
in Inner Monument (Zion)
| |
Preposition, Noun proper name
RBT Translation:
and I have cleared the blood of themselves not I have cleared and He Is has settled/dwelt in Inner Monument (Zion)
RBT Paraphrase:
"to a Land that I will Show Thee"
And I have cleared, the blood of themselves I have not cleared! And He Is has settled within Inner Monument ("Zion")!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I cleansed their blood I cleansed not: and Jehovah dwelt in Zion.
LITV Translation:
And I will cleanse their blood which I did not cleanse. And Jehovah is dwelling in Zion.

Footnotes