Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื”ื™ื” ื•ึฐื”ึธื™ึธื”
and he has become
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
ืื—ืจื™ ืึทื—ึฒืจึตื™ึพ
the behind one/backward
|
Noun common masculine plural construct
ื›ืŸ ื›ึตึ—ืŸ
an upright one/stand
Adverb
ืืฉืคื•ืš ืึถืฉืึฐืคึผื•ึนืšึฐ
I am pouring forth
Verb Qal imperfect first person common singular
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ืจื•ื—ื™ ืจื•ึผื—ึดื™
spirits/my spirit
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ืขืœ ืขึทืœึพ
upon/against/yoke
|
Preposition
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular construct
ื‘ืฉืจ ื‘ึผึธืฉื‚ึธืจ
flesh
Noun common both singular absolute
ื•ื ื‘ืื• ื•ึฐื ึดื‘ึผึฐืื•ึผ
and they have been brought into prophecy
|
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect third person common plural
ื‘ื ื™ื›ื ื‘ึผึฐื ึตื™ื›ึถื
your sons
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ื•ื‘ื ื•ืชื™ื›ื ื•ึผื‘ึฐื ื•ึนืชึตื™ื›ึถื
and your daughters
| |
Conjunction, Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ื–ืงื ื™ื›ื ื–ึดืงึฐื ึตื™ื›ึถื
your old ones/elders
|
Adjective adjective masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ื—ืœืžื•ืช ื—ึฒืœึนืžื•ึนืช
dreams
Noun common feminine plural absolute
ื™ื—ืœืžื•ืŸ ื™ึทื—ึฒืœึนืžื•ึผืŸ
their inner selves are dreaming
|
Verb Qal imperfect third person masculine plural, Suffix paragogic nun
ื‘ื—ื•ืจื™ื›ื ื‘ึผึทื—ื•ึผืจึตื™ื›ื
your selected ones
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ื—ื–ื™ื ื•ืช ื—ึถื–ึฐื™ึนื ื•ึนืช
revelations
Noun common feminine plural absolute
ื™ืจืื• ื™ึดืจึฐืื•ึผืƒ
they are seeing
|
Verb Qal imperfect third person masculine plural
RBT Translation:
and he has become the behind one an upright one/stand I am pouring forth ืืช-self eternal spirits/my spirit upon/against/yoke all flesh and they have been brought into prophecy your sons and your daughters your old ones/elders dreams their inner selves are dreaming your selected ones revelations they are seeing
RBT Paraphrase:
ื ื‘ืื• - brought into prophesying
And he has become, the behind one, an upright one! I am pouring forth the self eternal spirit of myself upon all flesh, and your sons and your daughters have been brought into prophesying,6 your elder ones, their inner selves are dreaming dreams,your selected young men, they are seeing inner visions!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it was after this I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters prophesied, your old men shall dream your young men shall see visions.
LITV Translation:
And it shall be afterward, I will pour out My Spirit on all flesh. And your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions.

Footnotes

Joe. 2:28
Joe. 2:28

On the so-called “active” Niphal of ื•ื ื‘ืื• (“and they shall prophesy”): the Niphal stem in Biblical Hebrew, while often described as passive, frequently functions in a middle-voice capacity, in which the subject participates in an action that is initiated by an external source. In prophetic contexts, this nuance is essential: ื•ื ื‘ืื• does not simply mean “prophecy will happen to them” (pure passive) nor “they will prophesy” (simple active), but “they will be brought into the state of prophesying and speak from within it.” The action is passive in initiation (divine causation), active in performance (the prophet utters the words), and reflexive in experience (the act reshapes the prophet). Within an Aonic framework, this matches the recursive causality of the gลrฤl (“lot”): the prophet, like the lot, is “caused to be cast” into the Fold of time, becomes an active agent within the loop, and returns transformed by the very utterance they inhabit.

(cf. ื ื‘ืื• The Aonic Nature of Hebrew Prophecy in the Niphal)