Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אלי אֱלִ֕י
toward myself
Verb Qal imperative second person feminine singular
כבתולה כִּבְתוּלָה
as a virgin
|
Preposition, Noun common feminine singular absolute
חגרת חֲגֻרַת־
a girdle
|
Verb Qal participle passive feminine singular construct
שק שַׂק
a sackcloth
Noun common both singular absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
בעל בַּעַל
a baal
Noun common both singular construct
נעוריה נְעוּרֶיהָ׃
youths of herself
| |
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
RBT Translation:
toward myself as a virgin a girdle a sackcloth upon/against/yoke a baal youths of herself
RBT Paraphrase:
Adjure/take oath as a virgin, a girdle of a sackcloth-bag upon a lord/master of the youths of herself!
can't hold water
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wail as the virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
LITV Translation:
Wail like a virgin girded with sackcloth over the husband of her youth.
Brenton Septuagint Translation:
Lament to me more than a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.

Footnotes