Chapter 1
Joel 1:7
שם
שָׂם
there/name/he set
7760a
שום
sûwm
Definition: to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)
Root: or שים; a primitive root;
Exhaustive: or שים; a primitive root; to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically); [idiom] any wise, appoint, bring, call (a name), care, cast in, change, charge, commit, consider, convey, determine, [phrase] disguise, dispose, do, get, give, heap up, hold, impute, lay (down, up), leave, look, make (out), mark, [phrase] name, [idiom] on, ordain, order, [phrase] paint, place, preserve, purpose, put (on), [phrase] regard, rehearse, reward, (cause to) set (on, up), shew, [phrase] stedfastly, take, [idiom] tell, [phrase] tread down, (over-)turn, [idiom] wholly, work.
sûwm
Definition: to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)
Root: or שים; a primitive root;
Exhaustive: or שים; a primitive root; to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically); [idiom] any wise, appoint, bring, call (a name), care, cast in, change, charge, commit, consider, convey, determine, [phrase] disguise, dispose, do, get, give, heap up, hold, impute, lay (down, up), leave, look, make (out), mark, [phrase] name, [idiom] on, ordain, order, [phrase] paint, place, preserve, purpose, put (on), [phrase] regard, rehearse, reward, (cause to) set (on, up), shew, [phrase] stedfastly, take, [idiom] tell, [phrase] tread down, (over-)turn, [idiom] wholly, work.
Verb Qal perfect third person masculine singular
גפני
גַּפְנִי
vine of myself
9020
| י
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
1612
גפן
gephen
Definition: a vine (as twining), especially the grape
Root: from an unused root meaning to bend;
Exhaustive: from an unused root meaning to bend; a vine (as twining), especially the grape; vine, tree.
gephen
Definition: a vine (as twining), especially the grape
Root: from an unused root meaning to bend;
Exhaustive: from an unused root meaning to bend; a vine (as twining), especially the grape; vine, tree.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
לשמה
לְשַׁמָּה
to a stunning horror
8047
| שמה
shammâh
Definition: ruin; by implication, consternation
Root: from H8074 (שמם);
Exhaustive: from שמם; ruin; by implication, consternation; astonishment, desolate(-ion), waste, wonderful thing.
shammâh
Definition: ruin; by implication, consternation
Root: from H8074 (שמם);
Exhaustive: from שמם; ruin; by implication, consternation; astonishment, desolate(-ion), waste, wonderful thing.
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun common feminine singular absolute
ותאנתי
וּתְאֵנָתי
and the fig tree of myself
9020
| י
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
8384
| תאן
tᵉʼên
Definition: the fig (tree or fruit)
Root: or (in the singular, feminine) תאנה; perhaps of foreign derivation
Exhaustive: or (in the singular, feminine) תאנה; perhaps of foreign derivation; the fig (tree or fruit); fig (tree).
tᵉʼên
Definition: the fig (tree or fruit)
Root: or (in the singular, feminine) תאנה; perhaps of foreign derivation
Exhaustive: or (in the singular, feminine) תאנה; perhaps of foreign derivation; the fig (tree or fruit); fig (tree).
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
לקצפה
לִקְצָפָה
to her rage
7111
| קצפה
qᵉtsâphâh
Definition: a fragment
Root: from H7107 (קצף);
Exhaustive: from קצף; a fragment; bark(-ed).
qᵉtsâphâh
Definition: a fragment
Root: from H7107 (קצף);
Exhaustive: from קצף; a fragment; bark(-ed).
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun common feminine singular absolute
חשף
חָשֹׂף
stripping off
2834
חשף
châsaph
Definition: to strip off, i.e. generally to make naked (for exertion or in disgrace), to drain away or bail up (a liquid)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to strip off, i.e. generally to make naked (for exertion or in disgrace), to drain away or bail up (a liquid); make bare, clean, discover, draw out, take, uncover.
châsaph
Definition: to strip off, i.e. generally to make naked (for exertion or in disgrace), to drain away or bail up (a liquid)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to strip off, i.e. generally to make naked (for exertion or in disgrace), to drain away or bail up (a liquid); make bare, clean, discover, draw out, take, uncover.
Verb Qal infinitive absolute
חשפה
חֲשָׂפָהּ
she has stripped off
9034
| ה
None
Definition: her, personal pronoun - verb/prep. 3rd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person feminine singular
None
Definition: her, personal pronoun - verb/prep. 3rd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person feminine singular
2834
חשף
châsaph
Definition: to strip off, i.e. generally to make naked (for exertion or in disgrace), to drain away or bail up (a liquid)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to strip off, i.e. generally to make naked (for exertion or in disgrace), to drain away or bail up (a liquid); make bare, clean, discover, draw out, take, uncover.
châsaph
Definition: to strip off, i.e. generally to make naked (for exertion or in disgrace), to drain away or bail up (a liquid)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to strip off, i.e. generally to make naked (for exertion or in disgrace), to drain away or bail up (a liquid); make bare, clean, discover, draw out, take, uncover.
Verb Qal perfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person feminine singular
והשליך
וְהִשְׁלִיךְ
and he has thrown down
7993
| שלך
shâlak
Definition: to throw out, down or away (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to throw out, down or away (literally or figuratively); adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw.
shâlak
Definition: to throw out, down or away (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to throw out, down or away (literally or figuratively); adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Verb Hiphil perfect third person masculine singular
הלבינו
הִלְבּינוּ
they have whitened
3835a
לבן
lâban
Definition: to be (or become) white; to make bricks
Root: a primitive root; also as denominative from H3843 (לבנה)
Exhaustive: a primitive root; also as denominative from לבנה; to be (or become) white; to make bricks; make brick, be (made, make) white(-r).
lâban
Definition: to be (or become) white; to make bricks
Root: a primitive root; also as denominative from H3843 (לבנה)
Exhaustive: a primitive root; also as denominative from לבנה; to be (or become) white; to make bricks; make brick, be (made, make) white(-r).
Verb Hiphil perfect third person common plural
שריגיה
שָׂרִיגֶיהָ׃
the tendrils of herself
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
9024
| ה
None
Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular
None
Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular
8299
שריג
sârîyg
Definition: a tendril (as entwining)
Root: from H8276 (שרג);
Exhaustive: from שרג; a tendril (as entwining); branch.
sârîyg
Definition: a tendril (as entwining)
Root: from H8276 (שרג);
Exhaustive: from שרג; a tendril (as entwining); branch.
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
RBT Translation:
there/name/he set vine of myself to a stunning horror and the fig tree of myself to her rage stripping off she has stripped off and he has thrown down they have whitened the tendrils of herself
RBT Paraphrase:
הלבינו - Whitened as Bricks
He established/set the vine of myself to a stunning horror, and the fig tree of myself to the rage of herself! Stripping off, she has stripped off! And he has thrown down! They have white-washed the tendrils of herself!
white-washed tendril shoots
חשף châsaph: to strip off, i.e. generally to make naked (for exertion or in disgrace)
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He set my vine for destruction, and my fig tree for breaking: he stripped off its covering and cast away; and its shoots were whitened.
He set my vine for destruction, and my fig tree for breaking: he stripped off its covering and cast away; and its shoots were whitened.
LITV Translation:
He has laid my vine waste and has splintered my fig tree. He has stripped it, and he threw it away; its branches grow white.
He has laid my vine waste and has splintered my fig tree. He has stripped it, and he threw it away; its branches grow white.
Brenton Septuagint Translation:
He has ruined my vine, and utterly broken my fig trees: he has utterly searched my vine, and cast it down; he has peeled its branches.
He has ruined my vine, and utterly broken my fig trees: he has utterly searched my vine, and cast it down; he has peeled its branches.