Skip to content
ה מדבר פ נאות אכלה ו אש מים אפיקי יבשו כי אלי ך תערוג שדה בהמות גם
the Word Wildernessmeadow pasturesshe who consumesand firedual waterchannelsthey are ashamedfortoward yourselfare pantingthe fieldbeastsalso
| | | | | |
RBT Translation:
also beasts the field are panting toward yourself for they are ashamed channels dual water and fire she who consumes meadow pastures the Word Wilderness
RBT Paraphrase:
Even beasts of the field are panting toward yourself, for the channels of dual water have dried up, and a fire she has consumed the meadow pastures of the Word-Wilderness!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Also the beasts of the field will look up to thee: for the channels of waters were dried up, and the fire devoured the habitations of the desert.
LITV Translation:
The beasts of the field also cry to You, for the rivers of water are dried up, and the fire has burned up the pastures of the wilderness.
Brenton Septuagint Translation:
And the cattle of the field have looked up to thee: for the fountains of waters have been dried up, and fire has devoured the fair places of the wilderness.

Footnotes