Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אליך אֵלֶיךָ
toward yourself
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אקרא אֶקְרָא
I am summoning/reading
Verb Qal imperfect first person common singular
כי כִּי
for
Particle
אש אֵ֗שׁ
fire
Noun common both singular absolute
אכלה אָכְלָה
she who consumes
Verb Qal perfect third person feminine singular
נאות נְאוֹת
meadow pastures
Noun common feminine plural construct
מדבר מִדְבָּר
the word-wilderness
Noun common both singular absolute
ולהבה וְלֶהָבָה
and the blade
|
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
להטה לִהֲטָה
to blaze up
Verb Piel perfect third person feminine singular
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
עצי עֲצֵי
trees
Noun common masculine plural construct
השדה הַשָּׂדֶה׃
the Field
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
toward yourself He Is I am summoning/reading for fire she who consumes meadow pastures the word-wilderness and the blade to blaze up all trees the Field
RBT Paraphrase:
Toward yourself, He Is, I am reading, for a fire, she has consumed the meadow pastures of the word-wilderness, and a blade, she has blazed up all the trees of the Field!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To thee, O Jehovah, will I call: for a fire consumed the habitations of the desert, and the flame burned all the trees of the field.
LITV Translation:
O Jehovah, to You I will cry, for the fire has burned up the pastures of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the field.
Brenton Septuagint Translation:
To thee, O Lord, will I cry: for fire has devoured the fair places of the wilderness, and a flame has burned up all the trees of the field.

Footnotes