Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אהה אֲהָהּ
Ahah!
STRONGS Fürst Gesenius
Particle interjection
LXX:
LXX Usage Statistics
H0162:
No stats available
ליום לַיּוֹם
to a day
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
LXX: ἡμέρᾳ ἡμέρασ σήμερον ἡμέραν ἡμερῶν
LXX Usage Statistics
H3117:
ἡμέρᾳ 574× (20.2%)
ἡμέρασ 571× (23.8%)
σήμερον 204× (9.1%)
ἡμέραν 171× (6.9%)
ἡμερῶν 153× (6.4%)
ἡμέρα 135× (5.4%)
ἡμέραισ 133× (4.6%)
ἡμέραι 116× (4.7%)
--- 51× (2.4%)
'' 46× (1.8%)
כי כִּי
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
LXX: ὅτι γὰρ ἐὰν διότι ---
LXX Usage Statistics
H3588a:
ὅτι 2030× (53.1%)
γὰρ 394× (10.3%)
ἐὰν 276× (7.0%)
διότι 259× (6.8%)
--- 158× (4.1%)
ἀλλ' 114× (2.9%)
'' 76× (1.7%)
ὅταν 55× (1.4%)
καὶ 49× (1.3%)
γάρ 44× (1.2%)
קרוב קָרוֹב
near/close
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective both singular absolute
יום יוֹם
manifestation/day
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
LXX: ἡμέρᾳ ἡμέρασ σήμερον ἡμέραν ἡμερῶν
LXX Usage Statistics
H3117:
ἡμέρᾳ 574× (20.2%)
ἡμέρασ 571× (23.8%)
σήμερον 204× (9.1%)
ἡμέραν 171× (6.9%)
ἡμερῶν 153× (6.4%)
ἡμέρα 135× (5.4%)
ἡμέραισ 133× (4.6%)
ἡμέραι 116× (4.7%)
--- 51× (2.4%)
'' 46× (1.8%)
יהוה יְהוָה
He Is
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
LXX: κύριοσ κυρίου κυρίῳ κύριον κύριε
LXX Usage Statistics
H3068:
κύριοσ 2605× (41.8%)
κυρίου 1742× (27.8%)
κυρίῳ 598× (8.8%)
κύριον 473× (7.1%)
κύριε 336× (5.4%)
--- 129× (2.1%)
'' 95× (1.3%)
θεὸσ 76× (1.0%)
θεοῦ 69× (0.9%)
θεῷ 28× (0.4%)
וכשד וּכְשֹׁד
and as destruction
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Preposition, Noun common both singular absolute
משדי מִשַׁדַּי
from Destroyers
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun proper name
LXX: κυρίου παντοκράτωρ παντοκράτοροσ θεόσ θεοῦ
LXX Usage Statistics
H7706:
κυρίου 7× (14.1%)
θεόσ 5× (7.4%)
θεοῦ 4× (7.2%)
---% 3× (5.2%)
κύριον 2× (4.0%)
ἱκανοῦ 2× (4.0%)
θεὸσ 2× (3.7%)
ἱκανὸσ 2× (3.1%)
יבוא יָבוֹא׃
he is coming
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine singular
LXX:
LXX Usage Statistics
H0935:
No stats available
RBT Translation:
Ahah! to a day for near/close day He Is and as destruction from Destroyers he is coming
RBT Paraphrase:
שד משדי - Destruction from Destroyers
Ahah! for the manifestation is near, a manifestation He Who Is, and as destruction from Destroyers ("Shaddai") he is coming!2
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Alas! for the day: for the day of Jehovah is near, and as destruction from the Almighty shall it come.
LITV Translation:
Alas for the day! For the day of Jehovah is at hand. And it shall come as a destruction from the Almighty.
Brenton Septuagint Translation:
Alas, alas, alas for the day! for the day of the Lord is nigh, and it will come as trouble upon trouble.

Footnotes

Joe. 1:15
Joe. 1:15

Taking שדי not only as the divine title Shaddai but as a plural noun from the same root as שד (“devastation, plunder”) or the verb שדד (“to devastate, lay waste”),  כשד משדי is literally rendered along the lines of “as a destroyer from destroyers” instead of “like destruction from the Almighty,”:

  1. שד – “destruction” (common noun)

  2. שַׁדַי – morphologically, it is literally read as a plural intensive or agent noun form “destroyer(s)” from the root ש־ד־ד. The divine epithet, שדי "shaddai" is almost always understood as a proper noun referring to God, but like the plural "elohim" it too has a literal plural meaning.