Chapter 1
Joel 1:13
חגרו
חִגְרוּ
Gird up
2296
חגר
châgar
Definition: to gird on (as a belt, armor, etc.)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to gird on (as a belt, armor, etc.); be able to put on, be afraid, appointed, gird, restrain, [idiom] on every side.
châgar
Definition: to gird on (as a belt, armor, etc.)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to gird on (as a belt, armor, etc.); be able to put on, be afraid, appointed, gird, restrain, [idiom] on every side.
Verb Qal imperative second person masculine plural
וספדו
וְסִפְד֜וּ
and beat the breast
5594
| ספד
çâphad
Definition: properly, to tear the hair and beat the breasts (as Orientals do in grief); generally to lament; by implication, to wail
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to tear the hair and beat the breasts (as Orientals do in grief); generally to lament; by implication, to wail; lament, mourn(-er), wail.
çâphad
Definition: properly, to tear the hair and beat the breasts (as Orientals do in grief); generally to lament; by implication, to wail
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to tear the hair and beat the breasts (as Orientals do in grief); generally to lament; by implication, to wail; lament, mourn(-er), wail.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Verb Qal imperative second person masculine plural
הכהנים
הַכֹּהֲנִ֗ים
the Priests
3548
| כהן
kôhên
Definition: literally one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman)
Root: active participle of H3547 (כהן);
Exhaustive: active participle of כהן; literally one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman); chief ruler, [idiom] own, priest, prince, principal officer.
kôhên
Definition: literally one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman)
Root: active participle of H3547 (כהן);
Exhaustive: active participle of כהן; literally one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman); chief ruler, [idiom] own, priest, prince, principal officer.
9009
ה
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
הילילו
הֵילִילוּ
howl
3213
ילל
yâlal
Definition: to howl (with a wailing tone) or yell (with a boisterous one)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to howl (with a wailing tone) or yell (with a boisterous one); (make to) howl, be howling.
yâlal
Definition: to howl (with a wailing tone) or yell (with a boisterous one)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to howl (with a wailing tone) or yell (with a boisterous one); (make to) howl, be howling.
Verb Hiphil imperative second person masculine plural
משרתי
מְשָׁרְתֵי
those who minister
8334
שרת
shârath
Definition: to attend as a menial or worshipper; figuratively, to contribute to
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to attend as a menial or worshipper; figuratively, to contribute to; minister (unto), (do) serve(-ant, -ice, -itor), wait on.
shârath
Definition: to attend as a menial or worshipper; figuratively, to contribute to
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to attend as a menial or worshipper; figuratively, to contribute to; minister (unto), (do) serve(-ant, -ice, -itor), wait on.
Verb Piel participle active masculine plural construct
מזבח
מִזְבֵּחַ
place of slaughter/sacrifice
4196
מזבח
mizbêach
Definition: an altar
Root: from H2076 (זבח);
Exhaustive: from זבח; an altar; altar.
mizbêach
Definition: an altar
Root: from H2076 (זבח);
Exhaustive: from זבח; an altar; altar.
Noun common both singular absolute
באו
בֹּ֚אוּ
come
935
בוא
bôwʼ
Definition: to go or come (in a wide variety of applications)
Root: a primitive root;
Exhaustive: None
bôwʼ
Definition: to go or come (in a wide variety of applications)
Root: a primitive root;
Exhaustive: None
Verb Qal imperative second person masculine plural
לינו
לִינוּ
lodge the night
3885a
לון
lûwn
Definition: to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain)
Root: or לין; a primitive root;
Exhaustive: or לין; a primitive root; to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain); abide (all night), continue, dwell, endure, grudge, be left, lie all night, (cause to) lodge (all night, in, -ing, this night), (make to) murmur, remain, tarry (all night, that night).
lûwn
Definition: to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain)
Root: or לין; a primitive root;
Exhaustive: or לין; a primitive root; to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain); abide (all night), continue, dwell, endure, grudge, be left, lie all night, (cause to) lodge (all night, in, -ing, this night), (make to) murmur, remain, tarry (all night, that night).
Verb Qal imperative second person masculine plural
בשקים
בַשַּׂקִּים
in sackcloth bags
8242
| שק
saq
Definition: properly, a mesh (as allowing a liquid to run through), i.e. coarse loose cloth or sacking (used in mourning and for bagging); hence, a bag (for grain, etc.)
Root: from H8264 (שקק);
Exhaustive: from שקק; properly, a mesh (as allowing a liquid to run through), i.e. coarse loose cloth or sacking (used in mourning and for bagging); hence, a bag (for grain, etc.); sack(-cloth, -clothes).
saq
Definition: properly, a mesh (as allowing a liquid to run through), i.e. coarse loose cloth or sacking (used in mourning and for bagging); hence, a bag (for grain, etc.)
Root: from H8264 (שקק);
Exhaustive: from שקק; properly, a mesh (as allowing a liquid to run through), i.e. coarse loose cloth or sacking (used in mourning and for bagging); hence, a bag (for grain, etc.); sack(-cloth, -clothes).
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition -Within Art, Noun common masculine plural absolute
משרתי
מְשָׁרְתֵי
those who minister
8334
שרת
shârath
Definition: to attend as a menial or worshipper; figuratively, to contribute to
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to attend as a menial or worshipper; figuratively, to contribute to; minister (unto), (do) serve(-ant, -ice, -itor), wait on.
shârath
Definition: to attend as a menial or worshipper; figuratively, to contribute to
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to attend as a menial or worshipper; figuratively, to contribute to; minister (unto), (do) serve(-ant, -ice, -itor), wait on.
Verb Piel participle active masculine plural construct
אלהי
אֱלֹהָי
mighty ones
9020
| י
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
430
אלהים
ʼĕlôhîym
Definition: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
Root: plural of H433 (אלוה);
Exhaustive: plural of אלוה; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative; angels, [idiom] exceeding, God (gods) (-dess, -ly), [idiom] (very) great, judges, [idiom] mighty.
ʼĕlôhîym
Definition: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
Root: plural of H433 (אלוה);
Exhaustive: plural of אלוה; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative; angels, [idiom] exceeding, God (gods) (-dess, -ly), [idiom] (very) great, judges, [idiom] mighty.
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
כי
כִּי
for
3588a
כי
kîy
Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent;
Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet.
kîy
Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent;
Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet.
Particle
נמנע
נִמְנַע
he was held back
4513
מנע
mânaʻ
Definition: to debar (negatively or positively) from benefit or injury
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to debar (negatively or positively) from benefit or injury; deny, keep (back), refrain, restrain, withhold.
mânaʻ
Definition: to debar (negatively or positively) from benefit or injury
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to debar (negatively or positively) from benefit or injury; deny, keep (back), refrain, restrain, withhold.
Verb Niphal perfect third person masculine singular
מבית
מִבֵּית
from the house
1004b
| בית
bayith
Definition: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
Root: probably from H1129 (בנה) abbreviated;
Exhaustive: probably from בנה abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.); court, daughter, door, [phrase] dungeon, family, [phrase] forth of, [idiom] great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, [phrase] prison, [phrase] steward, [phrase] tablet, temple, web, [phrase] within(-out).
bayith
Definition: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
Root: probably from H1129 (בנה) abbreviated;
Exhaustive: probably from בנה abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.); court, daughter, door, [phrase] dungeon, family, [phrase] forth of, [idiom] great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, [phrase] prison, [phrase] steward, [phrase] tablet, temple, web, [phrase] within(-out).
9006
מ
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
Prep-M, Noun common both singular construct
אלהיכם
אֱלֹהֵיכֶם
mighty ones of yourselves
9026
| כם
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine plural
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine plural
430
אלהים
ʼĕlôhîym
Definition: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
Root: plural of H433 (אלוה);
Exhaustive: plural of אלוה; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative; angels, [idiom] exceeding, God (gods) (-dess, -ly), [idiom] (very) great, judges, [idiom] mighty.
ʼĕlôhîym
Definition: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
Root: plural of H433 (אלוה);
Exhaustive: plural of אלוה; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative; angels, [idiom] exceeding, God (gods) (-dess, -ly), [idiom] (very) great, judges, [idiom] mighty.
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
מנחה
מִנְחָה
a gift-offering/donation
4503
מנחה
minchâh
Definition: a donation; euphemistically, tribute; specifically a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary)
Root: from an unused root meaning to apportion, i.e. bestow;
Exhaustive: from an unused root meaning to apportion, i.e. bestow; a donation; euphemistically, tribute; specifically a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary); gift, oblation, (meat) offering, present, sacrifice.
minchâh
Definition: a donation; euphemistically, tribute; specifically a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary)
Root: from an unused root meaning to apportion, i.e. bestow;
Exhaustive: from an unused root meaning to apportion, i.e. bestow; a donation; euphemistically, tribute; specifically a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary); gift, oblation, (meat) offering, present, sacrifice.
Noun common feminine singular absolute
ונסך
וָנָסֶךְ׃
and a poured-offering/libation
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
5262
| נסך
neçek
Definition: a libation; also a cast idol
Root: or נסך; from H5258 (נסך);
Exhaustive: or נסך; from נסך; a libation; also a cast idol; cover, drink offering, molten image.
neçek
Definition: a libation; also a cast idol
Root: or נסך; from H5258 (נסך);
Exhaustive: or נסך; from נסך; a libation; also a cast idol; cover, drink offering, molten image.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
Gird up and beat the breast the Priests howl those who minister place of slaughter/sacrifice come lodge the night in sackcloth bags those who minister mighty ones for he was held back from the house mighty ones of yourselves a gift-offering/donation and a poured-offering/libation
RBT Paraphrase:
Gird up and beat the breast, the Priests! Howl, those who minister the place of slaughter/sacrifice! Come, lodge the night in sackcloth bags, those who minister to mighty ones! For he was held back from the house of mighty ones of yourselves, a gift-offering and a poured-offering!
Gird up and beat the breast, the Priests! Howl, those who minister the place of slaughter/sacrifice! Come, lodge the night in sackcloth bags, those who minister to mighty ones! For he was held back from the house of mighty ones of yourselves, a gift-offering and a poured-offering!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Be ye girded and lament, ye priests: wail, ye, serving the altar: come in, pass the night in sackcloth, ye serving God: for the gift and the libation were withheld from the house of your God.
Be ye girded and lament, ye priests: wail, ye, serving the altar: come in, pass the night in sackcloth, ye serving God: for the gift and the libation were withheld from the house of your God.
LITV Translation:
Gird up and lament, priests. Howl, ministers of the altar. Come, spend the night in sackcloth, ministers of my God. For the food offering and the drink offering are held back from the house of your God.
Gird up and lament, priests. Howl, ministers of the altar. Come, spend the night in sackcloth, ministers of my God. For the food offering and the drink offering are held back from the house of your God.
Brenton Septuagint Translation:
Gird yourselves with sackcloth, and lament, ye priests: mourn, ye that serve at the altar: go in, sleep in sackcloth, ye that minister to God: for the meat offering and drink offering are withheld from the house of your God.
Gird yourselves with sackcloth, and lament, ye priests: mourn, ye that serve at the altar: go in, sleep in sackcloth, ye that minister to God: for the meat offering and drink offering are withheld from the house of your God.