Skip to content
מתי ו אמרתי שכבתי אם נשף עדי נדדים ו שבעתי ערב ו מדד אקום
whenand I have spokenI have laid downifthe twilight breezeornamentsaimless tossingsand I have been filled to the fulleveningand he has measuredI am rising up
| | | | | | |
RBT Translation:
if I have laid down and I have spoken when I am rising up and he has measured evening and I have been filled to the full aimless tossings adornments the twilight breeze
RBT Paraphrase:
If I have laid down, and I have spoken, when am I rising up? And he has measured evening, and I have been filled to the full of aimless tossings, adornments of the twilight breeze.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If I lay down, and I said, When shall I arise, and the evening be measured? And I was filled with tossings even to the twilight.
LITV Translation:
When I lie down, I say, When shall I rise up? But the night is long, and I am full of tossings, until the twilight of the dawn.
Brenton Septuagint Translation:
Whenever I lie down, I say, When will it be day? And whenever I rise up, again I say when will it be evening? And I am full of pains from evening to morning.

Footnotes