Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כעבד כְּעֶבֶד
as a slave
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ישאף יִשְׁאַף־
he is longing/gaping for
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular
צל צֵל
a shadow
Noun common both singular absolute
וכשכיר וּ֝כְשָׂכִ֗יר
and like a hired worker
| |
Conjunction, Preposition, Adjective adjective both singular absolute
יקוה יְקַוֶּה
he is waiting
Verb Piel imperfect third person masculine singular
פעלו פָעֳלוֹ׃
act/work of himself
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
as a slave he is longing/gaping for a shadow and like a hired worker he is waiting work of himself
RBT Paraphrase:
As a slave he is longing/gaping for a shadow, and like a hired worker he is waiting for the work of himself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
As the servant will gape for the shadow, and as the hireling will wait for his work:
LITV Translation:
As a servant pants for the shade, and as a hireling looks for his wages,
Brenton Septuagint Translation:
Or as a servant that fears his master, and one who has grasped a shadow? Or as a hireling waiting for his pay?

Footnotes