Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
הים הֲיָם־
the Sea
| |
Particle interrogative, Noun common both singular absolute
אני אָ֭נִי
myself
Pronoun personal first person both singular
אם אִם־
if
|
Particle
תנין תַּנּין
None
Noun common both singular absolute
כי כִּי־
for
|
Particle
תשים תָשׂים
she/yourself is setting
Verb Qal imperfect second person masculine singular
עלי עָלַי
upon/upon me/against myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
משמר מִשְׁמָר׃
None
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Am I the sea, or a dragon, that thou wilt set a watch over me?
LITV Translation:
Am I a sea, or a sea-monster, that You set a watch over me?
Brenton Septuagint Translation:
Am I a sea, or a serpent, That thou hast set a watch over me?

Footnotes