Skip to content
ืžืงืž ื• ืขื•ื“ ื™ื›ื™ืจ ื ื• ื• ืœื ืœ ื‘ื™ืช ื• ืขื•ื“ ื™ืฉื•ื‘ ืœื
standing place of himselfgoing around/he has testifiedNoneand notNonegoing around/he has testifiedhe is turning back aroundnot
| | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He shall turn back no more to his house, and his place shall know him no more.
LITV Translation:
He shall return no more to his house; nor shall his place know him any more.
Brenton Septuagint Translation:
And he shall surely not return to his own house, Neither shall his place know him anymore.

Footnotes