Skip to content
ืื“ืข ื• ืœื ืžืž ื ื™ ื ืคืœืื•ืช ืื‘ื™ืŸ ื• ืœื ื”ื’ื“ืชื™ ืœ ื›ืŸ ื“ืขืช ื‘ืœื™ ืขืฆื” ืžืขืœื™ื ื–ื” ื€ ืžื™
I perceive/knowand notfrom out of myselfNoneNoneand notNonethereforeyou perceive/knowledgewithouta counselNonethis onewho
| | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Who this hiding counsel without knowledge? for this, I announced, and I shall not understand; wonders above me, and I shall not know.
LITV Translation:
Who is this hiding counsel without knowledge? So I declared, but did not understand things too wonderful for me; yea, I did not know.
Brenton Septuagint Translation:
For who is he that hides counsel from thee? Or who keeps back his words, and thinks to hide them from thee? And who will tell me what I knew not, Great and wonderful things which I understood not?

Footnotes