Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืœื™ืฉ ืœึทึญื™ึดืฉื
None
Noun common both singular absolute
ืื‘ื“ ืึนื‘ึตื“
he has become lost
Verb Qal participle active masculine singular absolute
ืžื‘ืœื™ ืžึดื‘ึผึฐืœึดื™ึพ
None
| |
Prep-M, Noun common both singular construct
ื˜ืจืฃ ื˜ึธืจึถืฃ
a prey/he has torn
Noun common both singular absolute
ื•ื‘ื ื™ ื•ึผื‘ึฐื ึตื™
and sons
|
Conjunction, Noun common masculine plural construct
ืœื‘ื™ื ืœึธึื‘ึดึ—ื™ื
a lion
Noun common both singular absolute
ื™ืชืคืจื“ื• ื™ึดืชึฐืคึผึธืจึธื“ื•ึผืƒ
None
|
Verb Hithpael imperfect third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The lion perished from failure of prey, and the sons of the lioness shall be scattered.
LITV Translation:
the old lion is perishing for lack of prey; and the lioness' offspring are scattered.
Brenton Septuagint Translation:
The old lion has perished for want of food, And the lionsโ€™ whelps have forsaken one another.

Footnotes