Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
התתן הֲתִתֵּן
None
|
Particle interrogative, Verb Qal imperfect second person masculine singular
לסוס לַסּוּס
None
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
גבורה גְּבוּרָה
None
Noun common feminine singular absolute
התלביש הֲתַלְבּישׁ
None
|
Particle interrogative, Verb Hiphil imperfect second person masculine singular
צוארו צַוָּארוֹ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
רעמה רַעְמָה׃
None
|
Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
Are you giving to the Horse an empowered one? Are you wrapping her thunder around his neck?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wilt thou give strength to the horse? wilt thou clothe his neck with thunder?
LITV Translation:
Have you given the horse its strength: have you clothed its neck with a mane
Brenton Septuagint Translation:
Hast thou invested the horse with strength, And clothed his neck with terror?

Footnotes