Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
מי מִי־
who
|
Pronoun interrogative
שם שָׂם
there/name/he set
Verb Qal perfect third person masculine singular
ממדיה מְ֭מַדֶּיהָ
her measurement
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
כי כִּי
for
Particle
תדע תֵדָע
you are perceiving
Verb Qal imperfect second person masculine singular
או אוֹ
or
Conjunction
מי מִי־
who
|
Pronoun interrogative
נטה נָטָה
he has stretched out
Verb Qal perfect third person masculine singular
עליה עָלֶיהָ
upon herself
|
Preposition, Suffix pronominal third person feminine singular
קו קָּו׃
a line
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
who there/name/he set her measurement for you are perceiving or who he has stretched out upon herself a line
RBT Paraphrase:
Who set the measurement of herself so that she is perceiving? Or who stretched out against herself a measuring line?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Who set its measures, if thou shalt know? or who stretched the line upon it?
LITV Translation:
Who has set its measurements, for you know? Or who has stretched a line on it?
Brenton Septuagint Translation:
Who set the measures of it, if thou knowest? Or who stretched a line upon it?

Footnotes