Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื›ืื‘ืŸ ื›ึผึธึญืึถื‘ึถืŸ
like a stone
|
Preposition -Like Art, Noun common both singular absolute
ืžื™ื ืžึทื™ึดื
dual water
Noun common masculine plural absolute
ื™ืชื—ื‘ืื• ื™ึดืชึฐื—ึทื‘ึผึธืื•ึผ
they are hiding themselves
Verb Hithpael imperfect third person masculine plural
ื•ืคื ื™ ื•ึผืคึฐื ึตื™
and faces
|
Conjunction, Noun common masculine plural construct
ืชื”ื•ื ืชึฐึื”ึ—ื•ึนื
abyss
Noun common both singular absolute
ื™ืชืœื›ื“ื• ื™ึดืชึฐืœึทื›ึผึธื“ื•ึผืƒ
they capture themselves
|
Verb Hithpael imperfect third person masculine plural
RBT Translation:
like a stone dual water they are hiding themselves and faces abyss they capture themselves
RBT Paraphrase:
Like a stone, dual waters are hiding themselves, and faces of the abyss are capturing themselves.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The waters shall be hid as a stone, and the face of the depth will be taken.
LITV Translation:
the waters hidden like stone, and the face of the deep is captured?
Brenton Septuagint Translation:
Which descends like flowing water? who has terrified the face of the ungodly?

Footnotes