Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
מבטן מִבֶּטֶן
from the womb
|
Prep-M, Noun common both singular construct
מי מִ֭י
who
Pronoun interrogative
יצא יָצָא
he gone out
Verb Qal perfect third person masculine singular
הקרח הַקָּרַח
the Ice
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
וכפר וּכְפֹר
and a covering/village/frost
|
Conjunction, Noun common both singular construct
שמים שָׁ֝מַיִם
dual heavenly ones
Noun common masculine plural absolute
מי מִי
who
Pronoun interrogative
ילדו יְלָדוֹ׃
they have begotten
| |
Verb Qal perfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
from the womb who he gone out the Ice and a covering/village/frost dual Heavens who he has begotten him
RBT Paraphrase:
From the womb of who has the Ice gone out? and a frost covering of dual heavenly ones, who has begotten him?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
From whose womb came forth the ice? and the hoarfrost of the heavens, who brought it forth?
LITV Translation:
From whose womb comes forth the ice; and the frost of the heavens, who fathered it;
Brenton Septuagint Translation:
And out of whose womb comes the ice? And who has produced the frost in the sky,

Footnotes