Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื”ื™ืฉ ื”ึฒื™ึตืฉืึพ
is there
| |
Particle interrogative, Noun common both singular absolute
ืœืžื˜ืจ ืœึทืžึผึธื˜ึธืจ
for the rain
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
ืื‘ ืึธื‘
a father
Noun common both singular absolute
ืื• ืื•ึน
or
Conjunction
ืžื™ ืžึดื™ึพ
who
|
Pronoun interrogative
ื”ื•ืœื™ื“ ื”ึื•ึนืœึดึ—ื™ื“
he has begotten
Verb Hiphil perfect third person masculine singular
ืื’ืœื™ ืึถื’ึฐืœึตื™ึพ
drops
|
Noun common masculine plural construct
ื˜ืœ ื˜ึธืœืƒ
dew
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
is there for the rain a father or who he has begotten drops dew
RBT Paraphrase:
"My head is he who is full of dew" Songs 5:2
Is there a father for the rain? Or who has begotten reservoirs of dew?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Is there a father to the rain? or who begat the reservoirs of the dew?
LITV Translation:
Is there a father for the rain? Or who has given birth to the drops of dew?
Brenton Septuagint Translation:
Who is the rainโ€™s father? And who has generated the drops of dew?

Footnotes