Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืœื”ืžื˜ื™ืจ ืœึฐึญื”ึทืžึฐื˜ึดื™ืจ
to bring rain
|
Preposition, Verb Hiphil infinitive construct common
ืขืœ ืขึทืœึพ
upon/against/yoke
|
Preposition
ืืจืฅ ืึถืจึถืฅ
an earth
Noun common both singular absolute
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ืื™ืฉ ืื™ืฉื
a man/each one
Noun common both singular absolute
ืžื“ื‘ืจ ืžึดึื“ึฐื‘ึผึธึ—ืจ
the word-wilderness
Noun common both singular absolute
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ืื“ื ืึธื“ึธื
man
Noun common both singular absolute
ื‘ื• ื‘ึผื•ึนืƒ
within himself
| |
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
To bring rain down upon the earth, is there no man of the word-wilderness? No adam within himself?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To cause it to rain upon the earth, not a man; the wilderness not a man in it?
LITV Translation:
to make rain fall on the earth where no man is , a wilderness and no man in it;
Brenton Septuagint Translation:
To rain upon the land where there is no man, The wilderness, where there is not a man in it; So as to feed the untrodden and uninhabited land,

Footnotes