Chapter 38
Job 38:25
מי
מִי־
who
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
4310
מי
mîy
Definition: who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix
Root: an interrogative pronoun of persons, as H4100 (מה) is of things,
Exhaustive: an interrogative pronoun of persons, as מה is of things,; who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix; any (man), [idiom] he, [idiom] him, [phrase] O that! what, which, who(-m, -se, -soever), [phrase] would to God.
mîy
Definition: who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix
Root: an interrogative pronoun of persons, as H4100 (מה) is of things,
Exhaustive: an interrogative pronoun of persons, as מה is of things,; who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix; any (man), [idiom] he, [idiom] him, [phrase] O that! what, which, who(-m, -se, -soever), [phrase] would to God.
Pronoun interrogative
פלג
פִלַּג
he has divided
6385
פלג
pâlag
Definition: to split (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to split (literally or figuratively); divide.
pâlag
Definition: to split (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to split (literally or figuratively); divide.
Verb Piel perfect third person masculine singular
לשטף
לַשֶּׁטֶף
for the Flood/Deluge
7858
| שטף
sheṭeph
Definition: a deluge (literally or figuratively)
Root: or שטף; from H7857 (שטף);
Exhaustive: or שטף; from שטף; a deluge (literally or figuratively); flood, outrageous, overflowing.
sheṭeph
Definition: a deluge (literally or figuratively)
Root: or שטף; from H7857 (שטף);
Exhaustive: or שטף; from שטף; a deluge (literally or figuratively); flood, outrageous, overflowing.
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
תעלה
תְּעָלָה
she/you are ascending/ascending channel
8585a
תעלה
tᵉʻâlâh
Definition: a channel (into which water is raised for irrigation); also a bandage or plaster (as placed upon a wound)
Root: from H5927 (עלה);
Exhaustive: from עלה; a channel (into which water is raised for irrigation); also a bandage or plaster (as placed upon a wound); conduit, cured, healing, little river, trench, watercourse.
tᵉʻâlâh
Definition: a channel (into which water is raised for irrigation); also a bandage or plaster (as placed upon a wound)
Root: from H5927 (עלה);
Exhaustive: from עלה; a channel (into which water is raised for irrigation); also a bandage or plaster (as placed upon a wound); conduit, cured, healing, little river, trench, watercourse.
Noun common feminine singular absolute
ודרך
וְ֝דֶ֗רֶךְ
and a road
1870
| דרך
derek
Definition: a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
Root: from H1869 (דרך);
Exhaustive: from דרך; a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb; along, away, because of, [phrase] by, conversation, custom, (east-) ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-) way(-side), whither(-soever).
derek
Definition: a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
Root: from H1869 (דרך);
Exhaustive: from דרך; a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb; along, away, because of, [phrase] by, conversation, custom, (east-) ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-) way(-side), whither(-soever).
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common both singular absolute
לחזיז
לַחֲזִיז
for the lightning-flash
2385
| חזיז
chăzîyz
Definition: a flash of lightning
Root: from an unused root meaning to glare;
Exhaustive: from an unused root meaning to glare; a flash of lightning; bright cloud, lightning.
chăzîyz
Definition: a flash of lightning
Root: from an unused root meaning to glare;
Exhaustive: from an unused root meaning to glare; a flash of lightning; bright cloud, lightning.
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun common both singular construct
קלות
קֹלוֹת׃
voices
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
6963a
קול
qôwl
Definition: a voice or sound
Root: or קל; from an unused root meaning to call aloud;
Exhaustive: or קל; from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound; [phrase] aloud, bleating, crackling, cry ([phrase] out), fame, lightness, lowing, noise, [phrase] hold peace, (pro-) claim, proclamation, [phrase] sing, sound, [phrase] spark, thunder(-ing), voice, [phrase] yell.
qôwl
Definition: a voice or sound
Root: or קל; from an unused root meaning to call aloud;
Exhaustive: or קל; from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound; [phrase] aloud, bleating, crackling, cry ([phrase] out), fame, lightness, lowing, noise, [phrase] hold peace, (pro-) claim, proclamation, [phrase] sing, sound, [phrase] spark, thunder(-ing), voice, [phrase] yell.
Noun common feminine plural absolute
RBT Translation:
who he has divided for the Flood/Deluge she/you are ascending/ascending channel and a road for the lightning-flash voices
RBT Paraphrase:
Who has split for the Deluge a raised water-channel, and a road for the lightning flash of voices?
Who has split for the Deluge a raised water-channel, and a road for the lightning flash of voices?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Who divided a channel for the overflowing, and a way for the lightning of the voices?
Who divided a channel for the overflowing, and a way for the lightning of the voices?
LITV Translation:
Who has cut a channel for the flood; or a way for the thunderclaps,
Who has cut a channel for the flood; or a way for the thunderclaps,
Brenton Septuagint Translation:
And who prepared a course for the violent rain, And a way for the thunders;
And who prepared a course for the violent rain, And a way for the thunders;