Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
מי מִי־
who
|
Pronoun interrogative
פלג פִלַּג
he has divided
Verb Piel perfect third person masculine singular
לשטף לַשֶּׁטֶף
for the Flood/Deluge
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
תעלה תְּעָלָה
she/you are ascending/ascending channel
Noun common feminine singular absolute
ודרך וְ֝דֶ֗רֶךְ
and a road
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
לחזיז לַחֲזִיז
for the lightning-flash
|
Preposition, Noun common both singular construct
קלות קֹלוֹת׃
voices
|
Noun common feminine plural absolute
RBT Translation:
who he has divided for the Flood/Deluge she/you are ascending/ascending channel and a road for the lightning-flash voices
RBT Paraphrase:
Who has split for the Deluge a raised water-channel, and a road for the lightning flash of voices?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Who divided a channel for the overflowing, and a way for the lightning of the voices?
LITV Translation:
Who has cut a channel for the flood; or a way for the thunderclaps,
Brenton Septuagint Translation:
And who prepared a course for the violent rain, And a way for the thunders;

Footnotes