Chapter 38
Job 38:22
הבאת
הֲ֭בָאתָ
you came in
935
| בוא
bôwʼ
Definition: to go or come (in a wide variety of applications)
Root: a primitive root;
Exhaustive: None
bôwʼ
Definition: to go or come (in a wide variety of applications)
Root: a primitive root;
Exhaustive: None
9008
ה
None
Definition: ? (interrog.)
Root: None
Exhaustive: the / or (interrog. particle)
None
Definition: ? (interrog.)
Root: None
Exhaustive: the / or (interrog. particle)
Particle interrogative, Verb Qal perfect second person masculine singular
אל
אֶל־
toward
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
413
אל
ʼêl
Definition: near, with or among; often in general, to
Root: (but only used in the shortened constructive form אל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.
Exhaustive: (but only used in the shortened constructive form אל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.; near, with or among; often in general, to; about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
ʼêl
Definition: near, with or among; often in general, to
Root: (but only used in the shortened constructive form אל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.
Exhaustive: (but only used in the shortened constructive form אל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.; near, with or among; often in general, to; about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
Preposition
אצרות
אֹצְרוֹת
treasure storehouses
214
אוצר
ʼôwtsâr
Definition: a depository
Root: from H686 (אצר);
Exhaustive: from אצר; a depository; armory, cellar, garner, store(-house), treasure(-house) (-y).
ʼôwtsâr
Definition: a depository
Root: from H686 (אצר);
Exhaustive: from אצר; a depository; armory, cellar, garner, store(-house), treasure(-house) (-y).
Noun common feminine plural construct
שלג
שָׁלֶג
snow
7950
שלג
sheleg
Definition: snow (probably from its whiteness)
Root: from H7949 (שלג);
Exhaustive: from שלג; snow (probably from its whiteness); snow(-y).
sheleg
Definition: snow (probably from its whiteness)
Root: from H7949 (שלג);
Exhaustive: from שלג; snow (probably from its whiteness); snow(-y).
Noun common both singular absolute
ואצרות
וְאֹצְרוֹת
and treasure storehouses
214
| אוצר
ʼôwtsâr
Definition: a depository
Root: from H686 (אצר);
Exhaustive: from אצר; a depository; armory, cellar, garner, store(-house), treasure(-house) (-y).
ʼôwtsâr
Definition: a depository
Root: from H686 (אצר);
Exhaustive: from אצר; a depository; armory, cellar, garner, store(-house), treasure(-house) (-y).
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common feminine plural construct
ברד
בָּרָד
hail
1259
ברד
bârâd
Definition: hail
Root: from H1258 (ברד);
Exhaustive: from ברד; hail; hail(stones).
bârâd
Definition: hail
Root: from H1258 (ברד);
Exhaustive: from ברד; hail; hail(stones).
Noun common both singular absolute
תראה
תִּרְאֶה׃
you/she are seeing
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
7200
ראה
râʼâh
Definition: to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative); advise self, appear, approve, behold, [idiom] certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, [idiom] indeed, [idiom] joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, [idiom] be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), [idiom] sight of others, (e-) spy, stare, [idiom] surely, [idiom] think, view, visions.
râʼâh
Definition: to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative); advise self, appear, approve, behold, [idiom] certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, [idiom] indeed, [idiom] joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, [idiom] be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), [idiom] sight of others, (e-) spy, stare, [idiom] surely, [idiom] think, view, visions.
Verb Qal imperfect second person masculine singular
RBT Translation:
you came in a god/dont/toward treasure storehouses snow and treasure storehouses hail you/she are seeing
RBT Paraphrase:
Have you come in toward treasure storehouses of snow? And are you seeing treasure storehouses of hail?
Have you come in toward treasure storehouses of snow? And are you seeing treasure storehouses of hail?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Didst thou come into the treasures of snow? and shalt thou see the treasures of hail,
Didst thou come into the treasures of snow? and shalt thou see the treasures of hail,
LITV Translation:
Have you entered into the storehouses of the snow, or have you seen the storehouses of the hail,
Have you entered into the storehouses of the snow, or have you seen the storehouses of the hail,
Brenton Septuagint Translation:
But hast thou gone to the treasures of snow? And hast thou seen the treasures of hail?
But hast thou gone to the treasures of snow? And hast thou seen the treasures of hail?