Chapter 38
Job 38:2
ืื
ืึดื
who
4310
ืื
mรฎy
Definition: who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix
Root: an interrogative pronoun of persons, as H4100 (ืื) is of things,
Exhaustive: an interrogative pronoun of persons, as ืื is of things,; who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix; any (man), [idiom] he, [idiom] him, [phrase] O that! what, which, who(-m, -se, -soever), [phrase] would to God.
mรฎy
Definition: who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix
Root: an interrogative pronoun of persons, as H4100 (ืื) is of things,
Exhaustive: an interrogative pronoun of persons, as ืื is of things,; who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix; any (man), [idiom] he, [idiom] him, [phrase] O that! what, which, who(-m, -se, -soever), [phrase] would to God.
Pronoun interrogative
ืืื
ืึถืื
this one
9015
| ื
None
Definition: separate
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: separate
Root: None
Exhaustive: None
2088
ืื
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
Particle demonstrative
ืืืฉืื
ืึทืึฐืฉืืืึฐ
who makes dark
2821
ืืฉื
chรขshak
Definition: to be dark (as withholding light); transitively, to darken
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to be dark (as withholding light); transitively, to darken; be black, be (make) dark, darken, cause darkness, be dim, hide.
chรขshak
Definition: to be dark (as withholding light); transitively, to darken
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to be dark (as withholding light); transitively, to darken; be black, be (make) dark, darken, cause darkness, be dim, hide.
Verb Hiphil participle active masculine singular absolute
ืขืฆื
ืขึตืฆึธื
a counsel
6098
ืขืฆื
สปรชtsรขh
Definition: advice; by implication, plan; also prudence
Root: from H3289 (ืืขืฅ);
Exhaustive: from ืืขืฅ; advice; by implication, plan; also prudence; advice, advisement, counsel(l-(or)), purpose.
สปรชtsรขh
Definition: advice; by implication, plan; also prudence
Root: from H3289 (ืืขืฅ);
Exhaustive: from ืืขืฅ; advice; by implication, plan; also prudence; advice, advisement, counsel(l-(or)), purpose.
Noun common feminine singular absolute
ืืืืื
ืึฐืึดืึผึดึืื
within chatterings
4405
| ืืื
millรขh
Definition: a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic
Root: from H4448 (ืืื) (plural masculine as if from ืืื;
Exhaustive: from ืืื (plural masculine as if from ืืื; a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic; [phrase] answer, by-word, matter, any thing (what) to say, to speak(-ing), speak, talking, word.
millรขh
Definition: a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic
Root: from H4448 (ืืื) (plural masculine as if from ืืื;
Exhaustive: from ืืื (plural masculine as if from ืืื; a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic; [phrase] answer, by-word, matter, any thing (what) to say, to speak(-ing), speak, talking, word.
9003
ื
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common masculine plural absolute
ืืื
ืึผึฐืึดืึพ
without
9014
| ึพ
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
1097
ืืื
bแตlรฎy
Definition: properly, failure, i.e. nothing or destruction; usually (with preposition) without, not yet, because not, as long as, etc.
Root: from H1086 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; properly, failure, i.e. nothing or destruction; usually (with preposition) without, not yet, because not, as long as, etc.; corruption, ig(norantly), for lack of, where no...is, so that no, none, not, un(awares), without.
bแตlรฎy
Definition: properly, failure, i.e. nothing or destruction; usually (with preposition) without, not yet, because not, as long as, etc.
Root: from H1086 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; properly, failure, i.e. nothing or destruction; usually (with preposition) without, not yet, because not, as long as, etc.; corruption, ig(norantly), for lack of, where no...is, so that no, none, not, un(awares), without.
Noun common both singular construct
ืืขืช
ืึธืขึทืชื
you perceive/knowledge
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
1847
ืืขืช
daสปath
Definition: knowledge
Root: from H3045 (ืืืข);
Exhaustive: from ืืืข; knowledge; cunning, (ig-) norantly, know(-ledge), (un-) awares (wittingly).
daสปath
Definition: knowledge
Root: from H3045 (ืืืข);
Exhaustive: from ืืืข; knowledge; cunning, (ig-) norantly, know(-ledge), (un-) awares (wittingly).
Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
who this one who makes dark a counsel within chatterings without you perceive/knowledge
RBT Paraphrase:
I Never Knew You!
Who is this who darkens a counsel within chatterings without knowledge?Julia Smith Literal 1876 Translation:
Who this darkening counsel in words without knowledge?
Who this darkening counsel in words without knowledge?
LITV Translation:
Who is this that darkens counsel by words without knowledge?
Who is this that darkens counsel by words without knowledge?
Brenton Septuagint Translation:
Who is this that hides counsel from me, And confines words in his heart, and thinks to conceal them from me?
Who is this that hides counsel from me, And confines words in his heart, and thinks to conceal them from me?