Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
הבאת הֲ֭בָאתָ
you came in
|
Particle interrogative, Verb Qal perfect second person masculine singular
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
נבכי נִבְכֵי־
inmost depths
|
Noun common masculine plural construct
ים יָם
a sea
Noun common both singular absolute
ובחקר וּבְחֵקֶר
and within investigation
| |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct
תהום תְּ֝ה֗וֹם
abyss
Noun common both singular absolute
התהלכת הִתְהַלָּכְתָּ׃
you have made yourself walk
|
Verb Hithpael perfect second person masculine singular
RBT Translation:
you came in until/perpetually/witness inmost depths a sea and within investigation abyss you have made yourself walk
RBT Paraphrase:
Have you come in until the inmost depths of the sea? Or have you walked yourself within an investigation of the abyss?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Didst thou go even to the fountains of the sea? and didst thou go about in searching the depth?
LITV Translation:
Have you gone to the springs of the sea; or have you walked in searching of the deep?
Brenton Septuagint Translation:
Or hast thou gone to the source of the sea, And walked in the tracks of the deep?

Footnotes