Chapter 37
Job 37:6
ืขื ื | ืืืจืืช | ื ืืฉื | ืืืจ | ื ืืฉื | ืืจืฅ | ืืื | ืืืืจ | ื ืฉืื ื | ืื |
his strength/might | None | and showers | rain | and showers | an earth | Himself | he is saying | None | for |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9023 | ืื None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 5797 ืขื สปรดz Definition: strength in various applications (force, security, majesty, praise) Root: or (fully) ืขืื; from H5810 (ืขืื); Exhaustive: or (fully) ืขืื; from ืขืื; strength in various applications (force, security, majesty, praise); boldness, loud, might, power, strength, strong. | 4306 ืืืจ mรขแนญar Definition: rain Root: from H4305 (ืืืจ); Exhaustive: from ืืืจ; rain; rain. | 1653 | ืืฉื geshem Definition: a shower Root: from H1652 (ืืฉื); Exhaustive: from ืืฉื; a shower; rain, shower. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 4306 ืืืจ mรขแนญar Definition: rain Root: from H4305 (ืืืจ); Exhaustive: from ืืืจ; rain; rain. | 1653 | ืืฉื geshem Definition: a shower Root: from H1652 (ืืฉื); Exhaustive: from ืืฉื; a shower; rain, shower. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 776 ืืจืฅ สผerets Definition: the earth (at large, or partitively a land) Root: from an unused root probably meaning to be firm; Exhaustive: from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land); [idiom] common, country, earth, field, ground, land, [idiom] natins, way, [phrase] wilderness, world. | 1933a ืืื hรขvรขสผ Definition: to be (in the sense of existence) Root: or ืืื; a primitive root (compare H183 (ืืื), H1961 (ืืื)) supposed to mean properly, to breathe; Exhaustive: or ืืื; a primitive root (compare ืืื, ืืื) supposed to mean properly, to breathe; to be (in the sense of existence); be, [idiom] have. | 559 ืืืจ สผรขmar Definition: to say (used with great latitude) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet. | 9015 | ื None Definition: separate Root: None Exhaustive: None 7950 | ืฉืื sheleg Definition: snow (probably from its whiteness) Root: from H7949 (ืฉืื); Exhaustive: from ืฉืื; snow (probably from its whiteness); snow(-y). 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 3588a ืื kรฎy Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For he will say to the snow, Be it on earth; and to the shower of rain, and to the shower of the rains of his strength.
For he will say to the snow, Be it on earth; and to the shower of rain, and to the shower of the rains of his strength.
LITV Translation:
For He says to the snow, Fall on the earth; also to the shower of rain, and the shower of heavy rains.
For He says to the snow, Fall on the earth; also to the shower of rain, and the shower of heavy rains.
Brenton Septuagint Translation:
Commanding the snow, Be thou upon the earth, And the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
Commanding the snow, Be thou upon the earth, And the stormy rain, and the storm of the showers of his might.