Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אף אַף־
yea/a nostril/anger
|
Particle interjection
לזאת לְ֭זֹאת
to this one
|
Preposition, Particle demonstrative
יחרד יֶחֱרַד
he is shuddering with terror
Verb Qal imperfect third person masculine singular
לבי לִבּי
heart of myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ויתר וְ֝יִתַּ֗ר
and the remainder
|
Conjunction, Verb Qal third person masculine singular
ממקומו מִמְּקוֹמוֹ׃
from the standing place of himself
| | |
Prep-M, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
yea/a nostril/anger to this one he is shuddering with terror heart of myself and he is leaping from the standing place of himself
RBT Paraphrase:
Yea, at this one the heart of myself is shuddering with terror, and he is leaping from out of the standing place of himself!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Also at this my heart shall tremble, and it will leap from its place.
LITV Translation:
My heart also trembles at this, and it leaps from its place.
Brenton Septuagint Translation:
At this also my heart is troubled, And moved out of its place.

Footnotes